ويكيبيديا

    "تسليم المطلوبين والمساعدة القانونية المتبادلة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la extradición y la asistencia judicial recíproca
        
    • de extradición y asistencia judicial recíproca
        
    • de extradición y de asistencia judicial recíproca
        
    • extradición y asistencia jurídica recíproca
        
    Esa red de centros nacionales de coordinación siguió demostrando su eficacia en la cooperación para facilitar la extradición y la asistencia judicial recíproca en asuntos penales. UN وقد واصلت هذه الشبكة من جهات الاتصال الوطنية إثبات فعاليتها في التعاون على تيسير تسليم المطلوبين والمساعدة القانونية المتبادلة في المسائل الجنائية.
    3. Respuestas relativas a la extradición y la asistencia judicial recíproca UN 3- الردود التي تشمل كلا من تسليم المطلوبين والمساعدة القانونية المتبادلة
    1. Convenciones en materia de extradición y asistencia judicial recíproca UN 1- اتفاقيات تسليم المطلوبين والمساعدة القانونية المتبادلة
    Además, en las páginas de cada autoridad central la Secretaría ha creado enlaces a leyes nacionales en materia de extradición y asistencia judicial recíproca insertando las correspondientes direcciones web en el campo para comentarios. UN وبالإضافة إلى ما تقدّم، أنشأت الأمانة وصلات في الصفحات الخاصة بالسلطات المركزية تنتقل بالمستعمل إلى القوانين الوطنية للبلدان في مجالي تسليم المطلوبين والمساعدة القانونية المتبادلة بإدراج عناوين الموارد الموحّدة
    :: seguir haciendo todo lo posible para que los procedimientos de extradición y de asistencia judicial recíproca se lleven a cabo en el menor tiempo posible; UN :: مواصلة بذل أقصى الجهود لضمان إتمام إجراءات تسليم المطلوبين والمساعدة القانونية المتبادلة في أقصر فترة ممكنة؛
    :: seguir esforzándose por garantizar que los procedimientos de extradición y de asistencia judicial recíproca se lleven a cabo en el menor tiempo posible; UN :: مواصلة بذل قصارى الجهد لضمان تنفيذ إجراءات تسليم المطلوبين والمساعدة القانونية المتبادلة في أقصر مدة ممكنة؛
    En África Oriental, la Autoridad Intergubernamental para el Desarrollo (IGAD), siguiendo la Declaración de los Ministros de Justicia (Kampala, 2007), ha iniciado la preparación de dos convenios generales sobre extradición y asistencia jurídica recíproca. UN وفي شرق أفريقيا، استهلت الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية، على إثر صدور إعلان وزراء العدل (كمبالا، 2007)، عملية صياغة اتفاقيتين على نطاق الهيئة بشأن تسليم المطلوبين والمساعدة القانونية المتبادلة.
    La plataforma sigue el modelo desarrollado por los Estados miembros de la Comisión del Océano Índico, que ha sido de importancia decisiva para facilitar la extradición y la asistencia judicial recíproca. UN ويتبع المنبر النموذج الذي وُضع للدول الأعضاء في لجنة المحيط الهادئ والذي كان مفيدا في تيسير تسليم المطلوبين والمساعدة القانونية المتبادلة.
    Esa autoridad central procuraba, además, celebrar consultas anuales con los principales asociados para tratar asuntos relacionados con la extradición y la asistencia judicial recíproca. UN كما تسعى هذه السلطة المركزية لإجراء مشاورات سنوية منتظمة مع أكبر شركائها في مجالي تسليم المطلوبين والمساعدة القانونية المتبادلة.
    :: Los manuales administrativos de la División de Asuntos Internacionales, los diagramas de trabajo y las listas de comprobación relacionados con la extradición y la asistencia judicial recíproca dan certidumbre jurídica para presentar y tramitar las solicitudes. UN :: يهيئ ما توفره شعبة الشؤون الدولية من الأدلة الإدارية ومخططات سير العمل والقوائم المرجعية بشأن تسليم المطلوبين والمساعدة القانونية المتبادلة يقينا إداريا وقانونيا فيما يخص تقديم الطلبات ومعالجتها.
    Sólo cuatro Estados han promulgado disposiciones internas para reglamentar la extradición y la asistencia judicial recíproca; cinco han aprobado parcialmente medidas pertinentes; dos no han aprobado medidas legislativas; y uno no ha proporcionado información al respecto. UN ولا توجد نصوص محلية تحكم مسائل تسليم المطلوبين والمساعدة القانونية المتبادلة إلا في أربع دول فقط؛ وقامت خمس دول بصورة جزئية بسن تدابير في هذا الصدد؛ ولا توجد في دولتين تدابير تشريعية معمول بها؛ بينما لم تقدم دول واحدة المعلومات ذات الصلة.
    Se hizo referencia concretamente a la importancia de aplicar la Declaración política y el Plan de Acción sobre cooperación internacional en favor de una estrategia integral y equilibrada para contrarrestar el problema mundial de las drogas, en particular en la esfera de la extradición y la asistencia judicial recíproca. UN وأُشير على وجه التحديد إلى أهمية تنفيذ الإعلان السياسي وخطة العمل بشأن التعاون الدولي صوب استراتيجية متكاملة ومتوازنة لمواجهة مشكلة المخدرات العالمية، ولا سيما في مجال تسليم المطلوبين والمساعدة القانونية المتبادلة.
    La utilización de esa lista de verificación durante el primer ciclo en curso del Mecanismo de examen para la presentación de información sobre la aplicación de los artículos 44 y 46 en los ordenamientos jurídicos de los países examinados ofrece la posibilidad de reunir información valiosa sobre los enfoques nacionales de la extradición y la asistencia judicial recíproca en relación con los delitos previstos en la Convención. UN ويتيح استعمال القائمة المرجعية خلال دورة آلية الاستعراض الأولى الجارية لتقديم معلومات عن تنفيذ المادتين 44 و46 في النظم القانونية للبلدان الخاضعة للاستعراض، الفرصةَ لجمع بيانات قيّمة حول النُّهُج الوطنية إزاء تسليم المطلوبين والمساعدة القانونية المتبادلة فيما يتعلق بالجرائم المشمولة بالاتفاقية.
    Cooperación internacional. Muy pocos Estados han aprobado leyes en materia de extradición y asistencia judicial recíproca, circunstancia que limita su capacidad para responder favorablemente a las solicitudes de otros Estados en este sentido. UN 20 - التعاون الدولي - اعتمدت دول قليلة جدا قوانين بشأن تسليم المطلوبين والمساعدة القانونية المتبادلة. وهذا يحد من قدرتها على الرد إيجابيا على الطلبات ذات الصلة بالموضوع الواردة من الدول الأخرى.
    8. En su resolución 4/2, la Conferencia decidió convocar reuniones intergubernamentales de expertos de composición abierta sobre cooperación internacional para que le prestasen asesoramiento y asistencia en materia de extradición y asistencia judicial recíproca. UN 8- قرر المؤتمر، في قراره 4/2، أن يعقد اجتماعات خبراء حكوميين مفتوحة المشاركة بشأن التعاون الدولي من أجل إسداء المشورة وتقديم المساعدة له فيما يخص تسليم المطلوبين والمساعدة القانونية المتبادلة.
    En su resolución 5/3, la Conferencia instó a los Estados parte a que elaboraran o fortalecieran, según correspondiera, leyes para aumentar al máximo las posibilidades de cooperación internacional, incluso en materia de extradición y asistencia judicial recíproca. UN حثَّ المؤتمر في قراره 5/3 الدول الأطراف على أن تضع أو تعزِّز، حسب الاقتضاء، قوانين لزيادة فرص التعاون الدولي، بما في ذلك التعاون على تسليم المطلوبين والمساعدة القانونية المتبادلة.
    2. En esa resolución, la Conferencia instó a los Estados parte a que elaboraran o fortalecieran, según correspondiera, leyes para aumentar al máximo las posibilidades de cooperación internacional, incluso en materia de extradición y asistencia judicial recíproca. UN 2- وحثّ المؤتمر في ذلك القرار الدول الأطراف على أن تضع أو تعزّز، حسب الاقتضاء، قوانين لزيادة فرص التعاون الدولي، بما يشمل التعاون على تسليم المطلوبين والمساعدة القانونية المتبادلة.
    :: Se recomendaría continuar desarrollando el sistema de información actualmente en curso, con el objeto de recopilar de forma sistemática información sobre casos de extradición y asistencia judicial recíproca a fin de facilitar el seguimiento de esos casos y de evaluar de manera más eficiente la eficacia de la aplicación de las disposiciones en materia de cooperación internacional. UN :: يوصى بمواصلة تطوير نظام المعلومات القائم، بهدف جمع المعلومات عن قضايا تسليم المطلوبين والمساعدة القانونية المتبادلة بطريقة ممنهجة، بغية تيسير رصد هذه القضايا وتقييم فعالية تنفيذ ترتيبات التعاون الدولي على نحو أكثر كفاءة.
    :: sistematizar y aprovechar mejor las estadísticas o, a falta de ellas, ejemplos de casos que indiquen la duración de los procedimientos de extradición y de asistencia judicial recíproca para evaluar su eficiencia y eficacia; UN :: منهجة الإحصاءات والاستفادة منها على أفضل وجه، أو، في غياب تلك الإحصاءات، الاستعانة بحالات نموذجية تُبيّن مدة إجراءات تسليم المطلوبين والمساعدة القانونية المتبادلة لتقييم مدى كفاءة تلك الإجراءات؛
    :: Creación de un sistema de registro de la cooperación internacional, así como formularios modelo de extradición y de asistencia judicial recíproca para los Estados requirentes, así como directrices internas para el personal sobre cómo atender las solicitudes de cooperación internacional. UN :: وضع نظام لحفظ سجلات التعاون الدولي، وكذلك نماذج لطلبات تسليم المطلوبين والمساعدة القانونية المتبادلة من أجل الدول الطالبة ومبادئ توجيهية داخلية للموظفين بشأن كيفية التعامل مع طلبات التعاون الدولي.
    En el Sahel, la UNODC continúa prestando apoyo a la plataforma judicial regional para facilitar los procedimientos de extradición y de asistencia judicial recíproca entre los países participantes en la plataforma. UN وفي منطقة الساحل، واصل المكتب دعم البرنامج القضائي الإقليمي لتيسير إجراءات تسليم المطلوبين والمساعدة القانونية المتبادلة بين الدول المشتركة في البرنامج.
    También organizó, en cooperación con la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito, dos cursos prácticos subregionales, en Bucarest en noviembre de 2006 y en Antalya (Turquía) en febrero de 2007; y dos cursos prácticos nacionales sobre extradición y asistencia jurídica recíproca para Serbia y Montenegro, en diciembre de 2005, y Armenia, en junio de 2006. UN ونَظَّمت أيضا، بالتعاون مع مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، حلقتي عمل دون إقليميتين: واحدة في بوخارست في تشرين الثاني/نوفمبر 2006 والأخرى في أنطاليا بتركيا في شباط/فبراير 2007؛ وحلقتي عمل وطنيتين بشأن تسليم المطلوبين والمساعدة القانونية المتبادلة في صربيا والجبل الأسود في كانون الثاني/يناير 2005، وفي أرمينيا في حزيران/يونيه 2006.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد