Así pues, puede considerarse encarrilada la desmilitarización del Ejército de Liberación de Kosovo en lo que se refiere a la entrega de armas declaradas. | UN | ومن ثم، يعتبر أن نزع السلاح من جيش تحرير كوسوفو يسير في مساره المقرر، بالنظر إلى تسليم اﻷسلحة المعلن عنها. |
No obstante, se está progresando y el lento ritmo de entrega de armas puede atribuirse a la dificultad de las comunicaciones dentro del UCK. | UN | بيد أن هناك تقدم حاصل والبطء المسجل في تسليم اﻷسلحة قد يكون بسبب ضعف الاتصالات بين القوة والجيش. |
En otras comunidades locales se llegó al mismo acuerdo de entrega de armas, aunque no toda la cantidad de armas que había sido distribuida por el ex ejército yugoslavo fue devuelta a las autoridades croatas. | UN | وجرى تسليم اﻷسلحة المتفق عليه على النحو نفسه في مجتمعات محلية أخرى، رغم أن كمية اﻷسلحة التي وزعها الجيش اليوغوسلافي السابق لم تعد بكاملها الى السلطات الكرواتية. |
Miembros de algunas pandillas urbanas en Les Cayes y Port-au-Prince han expresado interés en entregar las armas a cambio de iniciativas de desarrollo de la comunidad. | UN | وأعرب بعض أعضاء عصابات المدن في مدينتي لي كاي وبور أو برانس عن اهتمامهم بمسألة تسليم الأسلحة مقابل اتخاذ مبادرات إنمائية مجتمعية. |
Estamos de acuerdo con el Secretario General en que el desafío más grave al que se enfrenta hoy el Afganistán sigue siendo la falta de seguridad, que a su vez crea un círculo vicioso que refuerza la resistencia a entregar las armas. | UN | ونحن نتفق مع الأمين العام على أن أخطر تحد يواجه أفغانستان اليوم لا يزال انعدام الأمن، الذي يخلق، بدوره دائرة مفرغة، تعزز مقاومة تسليم الأسلحة. |
La oradora espera que haya nuevas entregas de armas en el futuro. | UN | وختمت كلمتها بقولها أنها تتوقع المزيد من تسليم الأسلحة في المستقبل. |
Por consiguiente, es apropiado y necesario que el Consejo de Seguridad condene a Eritrea por las peligrosas actividades que lleva a cabo en Somalia y por su violación del embargo a todos los envíos de armas y de equipo militar a Somalia. | UN | ولذلك فإن اﻷصول والضرورة تحتم أن يدين مجلس اﻷمن إريتريا من أجل هذه اﻷنشطة الخطيرة التي تضطلع بها في الصومال ومن أجل انتهاكها للحظر المفروض على جميع عمليات تسليم اﻷسلحة والمعدات العسكرية إلى الصومال. |
El acuerdo disponía la entrega de armas pesadas de los serbios, el retiro de los soldados serbios de Krajina llevando únicamente armas portátiles, y la salida de los civiles de la zona, en condiciones de seguridad. | UN | وكان الاتفاق ينص على تسليم اﻷسلحة الثقيلة الصربية، وعلى انسحاب جنود صرب كرايينا بأسلحتهم الشخصية فقط، وعلى المرور اﻵمن للمدنيين من المنطقة. |
F. entrega de armas, municiones, explosivos y equipo | UN | واو - تسليم اﻷسلحة والذخائر والمتفجرات والمعدات |
El 30 de octubre, dos activistas de la Liga Democrática de Kosovo fueron " detenidos " en Malisevo por las fuerzas paramilitares albanesas de Kosovo, bajo la " acusación " de propugnar la entrega de armas a las autoridades serbias. | UN | ففي ٣٠ تشرين اﻷول/أكتوبر قام أفراد شبه عسكريين من ألبان كوسوفو " باعتقال " اثنين من نشطاء عصبة كوسوفو الديمقراطية في ماليسيفو ووجهت إليهم " تهمة " الدعوة إلى تسليم اﻷسلحة إلى السلطات الصربية. |
entrega de armas y municiones | UN | تسليم اﻷسلحة والذخيرة |
entrega de armas y municiones | UN | تسليم اﻷسلحة والذخيرة |
Los programas de entrega de armas, conocidos también como programas de retro compra, han sido útiles cuando todas las facciones apoyan decididamente el proceso de paz y se han tomado medidas para restablecer la seguridad pública. | UN | ٢٢ - ثبت أن برامج تسليم اﻷسلحة، المعروفة أيضا ببرامج تسليم اﻷسلحة بمقابل مادي، مفيدة أحيانا إذا كانت جميع الفصائل ملتزمة بعملية السلام واتخذت تدابير فعالة ﻹعادة اﻷمن العام. |
8. “Armas pequeñas en Albania”, misión sobre el terreno para la compilación de material fílmico temático (B–roll) para consorcios informativos internacionales de televisión y noticiarios sobre las actividades del sistema de las Naciones Unidas en los proyectos de desarrollo a cambio de la entrega de armas pequeñas en Albania en 1999 | UN | ٨ - " اﻷسلحة الصغيرة في ألبانيا " ، بعثة ميدانية لتوفير مجموعة من المواد الخام التليفزيونية للجهات المهتمة باﻷخبار التليفزيونية الدولية وللتحقيقات اﻹخبارية المصورة، عن أنشطة منظومة اﻷمم المتحدة في مشاريع التنمية في مقابل تسليم اﻷسلحة الصغيرة في ألبانيا في عام ١٩٩٩ |
De conformidad con su mandato actual, si cualquiera de las partes lo solicita, la UNOMB deberá verificar y certificar el cumplimiento del compromiso de las partes de entregar las armas y determinar si el grado de seguridad es favorable para la celebración de elecciones. | UN | 15 - وعلى البعثة، بموجب ولايتها الحالية، وبناء على طلب أي من الأطراف، أن تتحقق من امتثال الأطراف بشكل جوهري لمسألة تسليم الأسلحة ومما إذا كان المستوى الأمني موات لعقد الانتخابات، وعليها كذلك أن تصدق على ذلك. |
Declaró que, en breve, la Comisión Nacional de Armas Pequeñas de Ghana haría tomar conciencia a la opinión pública acerca de la necesidad de entregar las armas en posesión ilegal y la proliferación de armas pequeñas y ligeras. | UN | وذكر أن هذه اللجنة " سوف تعمل قريبا على توعية الجماهير بضرورة تسليم الأسلحة التي يحوزونها بصورة غير قانونية " وبمسألة عدم انتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
47. A pesar de expresar su disposición a desarmarse, los dirigentes de las FDLR se niegan a someterse a un proceso de desarme, desmovilización, repatriación, reinserción y reintegración o a entregar las armas a la MONUSCO. | UN | ٤٧ - وعلى الرغم من إعراب قيادة القوات الديمقراطية لتحرير رواندا عن استعدادها لطرح السلاح، فهي ترفض الخضوع لبرنامج لنزع السلاح والتسريح والإعادة إلى الوطن وإعادة الاستيعاب وإعادة الإدماج أو تسليم الأسلحة إلى بعثة الأمم المتحدة. |
Se consideró que el ritmo de las entregas de armas y el cumplimiento en general de los objetivos del programa, en particular en el norte del país, se habían visto afectados por el deterioro generalizado de la situación de seguridad y la pérdida de confianza en la estabilidad del país. | UN | ويُعتقد أن وتيرة عمليات تسليم الأسلحة والامتثال عموما لبرنامج حل الجماعات المسلحة غير المشروعة، لا سيما في الشمال، قد تباطأت نظرا لتردي الحالة الأمنية عامة وتراجع الثقة في استقرار البلد. |
6. Recuerda a todos los Estados Miembros su obligación de observar y aplicar estrictamente el embargo sobre todos los envíos de armas y equipo militar a Liberia impuesto en la resolución 788 (1992); | UN | ٦ - يذكﱢر جميــع الــدول اﻷعضــاء بواجبهــا بــأن تتقيــد بدقة بالحظر المفروض بموجب القرار ٧٨٨ )١٩٩٢( على كل عمليات تسليم اﻷسلحة والمعدات العسكرية الى ليبريا وبأن تمتثل له؛ |
Hay casos en que la disolución ha sido espontánea, con la sola entrega de las armas a la autoridad militar, como ocurrió con el CVDC " Las Majadas " el 23 de noviembre en Huehuetenango. | UN | وهناك حالات تم فيها حل اللجان تلقائيا، حيث تم تسليم اﻷسلحة إلى السلطة العسكرية وحدها، وذلك كما حدث بالنسبة للجنة متطوعي الدفاع المدني المسماة " لاس ماخاداس " يوم ٢٣ تشرين الثاني/نوفمبر في محافظة ويويتينانغو. |
Su función se centró en sensibilizar a la población mediante reuniones, debates, discusiones y entrevistas en pequeña escala y visitas a los barrios, con miras a convencerla de la necesidad de devolver las armas que tuviera ilegalmente en su poder. | UN | وكان دورهم يتمثل في توعية السكان عن طريق اجتماعات غير مباشرة ولقاءات ومناقشات ومداولات ومحادثات على نطاق ضيق وزيارات لﻷحياء ﻹقناع السكان بضرورة تسليم اﻷسلحة الموجودة في حوزتهم بصورة غير مشروعة. |
Objetivo: Cesar y prevenir todos los suministros de armas y equipo militar a Somalia. | UN | الهدف: منع جميع عمليات تسليم الأسلحة والمعدات العسكرية للصومال. |
El Grupo de Supervisión no tiene conocimiento de que se haya enviado ninguna notificación al Comité de Sanciones ni de que se haya otorgado, ninguna exención, lo mismo en relación con el adiestramiento y el suministro de armas que con la entrega de armas individuales a los efectivos adiestrados. | UN | 168 - لا عِلم لفريق الرصد بتقديم أية إخطارات إلى لجنة الجزاءات أو بمنح أية إعفاءات، سواء فيما يتعلق بتدريب الأفراد أو توفير الأسلحة أو تسليم الأسلحة الفردية المقدمة للمتدربين. |