ويكيبيديا

    "تسليم مرتكبيها" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • a extradición
        
    • de extradición
        
    • la extradición
        
    • lugar a
        
    • extraditables
        
    Esos delitos, que no se consideran de carácter político, están sujetos a extradición. UN ولا تعتبر هذه الجرائم جرائم ذات طابع سياسي وبالإمكان تسليم مرتكبيها.
    Inclusión de los delitos de las convenciones pertinentes como delitos que dan lugar a extradición UN إدراج الجرائم الواردة في الاتفاقيات ذات الصلة جرائم تستوجب تسليم مرتكبيها
    Sírvase aclarar si los delitos incluidos en los convenios ratificados dan lugar a extradición. UN الرجاء إيضاح ما إذا كانت الجرائم المشمولة بالاتفاقيات المصدّق عليها جرائم تستوجب تسليم مرتكبيها.
    Los delitos que son causa de extradición son los delitos punibles con pena de 1 año de prisión, como mínimo. UN والجرائم التي تستوجب تسليم مرتكبيها هي الجرائم التي يعاقَب عليها بالسجن لمدة لا تقل عن سنة واحدة.
    Dicha ley no sólo recoge las disposiciones de prevención y castigo de esos actos, sino que también prevé la extradición de sus autores. UN والقانون المذكور لم يقتصر على النص على منع هذه الجرائم والمعاقبة عليها، بل نص أيضا على تسليم مرتكبيها.
    La Ley de extradición de 1991 constituye el marco legislativo para el tratamiento de los delitos que dan lugar a extradición. UN ينص قانون تسليم المجرمين لعام 1991 على إطار تشريعي يتناول الجرائم التي تستوجب تسليم مرتكبيها.
    El blanqueo de capitales como delito que da lugar a extradición UN غسل الأموال باعتباره جريمة يجوز تسليم مرتكبيها
    18. A nivel mundial, el 79% de los Estados Miembros indicaron que consideraban el blanqueo de capitales un delito que da lugar a extradición. UN 18 - وعلى الصعيد العالمي، أفادت 79 في المائة من الدول الأعضاء بأنها تعتبر غسل الأموال جريمة يجوز تسليم مرتكبيها.
    En esta Ley se enumeran, entre los delitos que dan lugar a extradición, el soborno y la malversación o peculado. UN ويتضمن الجدول الوارد في هذا القانون جريمتي الرشوة والاختلاس ضمن الجرائم التي يجوز تسليم مرتكبيها.
    De los Estados Miembros que presentaron información, 45 afirmaron que el blanqueo de dinero constituía un delito que podía dar lugar a extradición. UN وذكرت 45 دولة من الدول الأعضاء التي ردَّت على الاستبيان أنَّ جريمة غسل الأموال تعد جريمة يمكن تسليم مرتكبيها.
    Para determinar si se acepta una solicitud de extradición solo se tendrán en cuenta los delitos sujetos a extradición. UN ولا يُنظر عند البت في أي طلب للتسليم إلا في الجرائم التي تستوجب تسليم مرتكبيها.
    Sin embargo, algunos Estados parte confirmaron que habían incluido esos delitos entre los que daban lugar a extradición al concertar nuevos tratados en la materia. UN إلا أنَّ بعض الدول الأطراف أكدت أنها أدرجت تلك الجرائم بوصفها جرائم تستوجب تسليم مرتكبيها عند إبرام معاهدات جديدة لتسليم المطلوبين.
    En algunos tratados bilaterales solo se consideraba que daban lugar a extradición los delitos punibles con penas de privación de libertad por un período mínimo de dos años. UN وفي بعض المعاهدات الثنائية حددت العتبة اللازمة لجعل الجرائم تستوجب تسليم مرتكبيها بمدة حرمان من الحرية لا تقل عن سنتين.
    Actualmente, al estar sujeto a una pena de cárcel de seis meses, este delito no puede dar lugar a extradición. UN فبالنظر إلى أنه يُعاقَب عليها الآن بالسجن لمدة ستة أشهر، فإنها ليست من الجرائم التي يجوز تسليم مرتكبيها.
    Aquellos delitos relacionados con terrorismo que ya han sido incluidos en la legislación costarricense sí son objeto de extradición. UN إن الجرائم المتصلة بالإرهاب التي أدرجت في تشريعات كوستاريكا هي من جرائم تستوجب تسليم مرتكبيها.
    El proyecto de ley de lucha contra el terrorismo enmendaría la Ley de extradición, a fin de incluir como delitos extraditables a los tipificados en el proyecto. UN وسوف يعدل القانون المقترح لمكافحة الإرهاب قانون تسليم المجرمين ليشمل الجرائم بموجب ذلك القانون كي يجوز تسليم مرتكبيها.
    ¿Se consideran delitos susceptibles de extradición en los tratados bilaterales en los que Bélgica es parte todos los delitos enunciados en las convenciones internacionales? UN :: هل كل الجرائم المذكورة في الاتفاقيات الدولية تعتبر جرائم تستوجب تسليم مرتكبيها بموجب الاتفاقيات الثنائية التي انضمت إليها بلجيكا؟
    También, como regla general, se excluyen los delitos políticos de la extradición. UN وكقاعدة عامة، تستثنى الجرائم السياسية من الجرائم التي تستوجب تسليم مرتكبيها.
    La República de Tayikistán considera justificada la extradición de una persona que cometa cualquiera de los delitos siguientes: UN وتعتبر جمهورية طاجيكستان ارتكاب الأعمال التالية أسبابا تدعو إلى تسليم مرتكبيها:
    3. Los Estados Partes que no subordinen la extradición a la existencia de un tratado reconocerán que esos delitos dan lugar a la extradición entre esos Estados, con sujeción a las condiciones establecidas en la legislación del Estado requerido. UN 3 - على الدول الأطراف التي لا تجعل تسليم المجرمين مشروطاً بوجود معاهدة أن تعامل هذه الجرائم بوصفها جرائم تستوجب تسليم مرتكبيها لبعضها البعض رهناً بالشروط المنصوص عليها في قانون الدولة المتلقية للطلب.
    :: ¿Los crímenes señalados en las convenciones y protocolos internacionales han sido incluidos como delitos extraditables en tratados internacionales de los cuales el Perú es parte? UN هل أدرجت الجرائم الواردة في الاتفاقيات والبروتوكولات الدولية ذات الصلة كجرائم يجوز تسليم مرتكبيها بموجب المعاهدات الثنائية التي أصبحت بيرو طرفا فيها؟

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد