ويكيبيديا

    "تسهيل التعاون الدولي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • facilitar la cooperación internacional
        
    La Red también procura establecer relaciones oficiosas entre los centros de coordinación a fin de facilitar la cooperación internacional en materia de recuperación de activos. UN وتسعى الشبكة أيضاً إلى توطيد العلاقات غير الرسمية بين جهات الوصل بهدف تسهيل التعاون الدولي في مجال استرداد الموجودات.
    Tiene por objeto facilitar la cooperación internacional en la esfera de los problemas de la familia y alienta la participación de colaboradores en los proyectos y actividades que decida llevar a cabo su Junta Directiva. UN وهو يرمي إلى تسهيل التعاون الدولي في مجال شواغل اﻷسرة وتشجيع مشاركة الشركاء في المشاريع واﻷنشطة التي يحددها مجلس مديريه.
    En segundo lugar, debe abordarse la cuestión de la limitación de la Ley de nombres verdaderos en relación con el acceso a la información de los clientes con el fin de facilitar la cooperación internacional en la investigación de casos de blanqueo de capitales y financiación del terrorismo. UN ثانيا، ينبغي معالجة تقييد قانون إثبات الهوية الحقيقية لإمكانية الاطلاع على المعلومات الخاصة بالزبائن بغرض تسهيل التعاون الدولي في مجال التحقيق في قضايا غسل الأموال وتمويل الإرهاب.
    24. Además de la labor de la Subdivisión, la UNODC también ha emprendido diversas actividades programáticas destinadas a facilitar la cooperación internacional general en materia penal. UN 24- وإلى جانب أنشطة الفرع، يضطلع المكتب بأنشطة برنامجية رامية إلى تسهيل التعاون الدولي عموما في المسائل الجنائية.
    Algunas de las recomendaciones tenían por objeto promover una mayor focalización en el papel de los magistrados, fiscales y policías de enlace a efectos de facilitar la cooperación internacional y garantizar canales de comunicación oficiales y oficiosos para las redes regionales. UN وشملت توصيات ذلك الاجتماع مواصلة التركيز على دور موظفي الاتصال القضائيين وأعضاء النيابة العامة والملحقين الأمنيين في تسهيل التعاون الدولي وتأمين قنوات اتصال رسمية وغير رسمية للشبكات الإقليمية.
    37. La UNODC también ha preparado publicaciones jurídicas para profesionales, a solicitud de los interesados, a fin de facilitar la cooperación internacional en determinados países y regiones. UN 37- وأعدَّ المكتب أيضاً، بناءً على الطلب، منشورات قانونية للممارسين من أجل تسهيل التعاون الدولي في بلدان ومناطق معيّنة.
    Uno de los temas que se tratarán en su próxima reunión de alto nivel, que se celebrará en abril de 1996, es el intercambio de información sobre esta cuestión, con miras a facilitar la cooperación internacional contra este flagelo. UN وسيكون من الموضوعات التي يناقشها الاجتماع رفيع المستوى المقبل الذي تعقده المنطقة في نيسان/ابريل ١٩٩٦ تبادل المعلومات بشأن هذه القضية بغية تسهيل التعاون الدولي في مكافحة هذه اﻵفة.
    15. Establecer los criterios de un sistema común de marcado que se aplique universalmente y permita identificar las armas con el fin de facilitar la cooperación internacional para detectar las armas con que se haya comerciado o que se hayan transferido ilícitamente. UN 15 - وضع معايير لإقامة نظام موحد للتسويق يطبق عالميا، الأمر الذي يتيح التعرف على الأسلحة، بغية تسهيل التعاون الدولي على تعقب الأسلحة التي يتم الاتجار بها أو نقلها بصورة غير مشروعة.
    Su misión es facilitar la cooperación internacional y financiar medidas prácticas en las esferas siguientes: la diversidad biológica; la atmósfera, particularmente el cambio climático y el agotamiento de la capa de ozono; las aguas internacionales, tanto por lo que respecta al medio ambiente marino como a los recursos de agua dulce; y la degradación del suelo. UN وتتمثل مهمته في تسهيل التعاون الدولي وتمويل الإجراءات العملية في المجالات التالية: التنوع الحيوي، والغلاف الجوي مع التركيز على تغير المناخ، واستنفاذ طبقة الأوزون، والمياه الدولية، والبيئة البحرية ومصادر المياه العذبة على حد سواء، وتدهور الأراضي.
    El Foro Francófono de Empresas procura facilitar la cooperación internacional entre los asociados industriales, en particular las pequeñas y medianas empresas (PYME), así como promover el desarrollo de los intercambios comerciales, industriales y tecnológicos en el espacio económico francófono. UN يسعى المحفل إلى تسهيل التعاون الدولي بين الشركاء الصناعيين، وخاصة بين المنشآت الصغيرة والمتوسطة، كما هو يسعى من جهة أخرى إلى النهوض بالتبادل التجاري والصناعي والتكنولوجي في الساحة الاقتصادية الفرانكوفونية.
    a) La elaboración de normas globales, incluido un acuerdo sobre un amplio conjunto de principios internacionales para la conducta normativa en el ciberespacio, a fin de facilitar la cooperación internacional y promover la confianza; UN (أ) وضع معايير عالمية، بما في ذلك الاتفاق على مجموعة واسعة من المبادئ الدولية للسلوك المعياري في الفضاء الإلكتروني من أجل تسهيل التعاون الدولي على نحو أفضل وتعزيز الثقة؛
    Aunque no se formuló expresamente para combatir el terrorismo, la Ley de (asistencia mutua en) asuntos penales sirve para facilitar la cooperación internacional en esa esfera. UN ورغم أن قانون المسائل الجنائية (تبادل المساعدة) لم يسن تحديدا لمكافحة الإرهاب، فإنه يمكن أن يساعد في تسهيل التعاون الدولي في هذا الميدان.
    d) facilitar la cooperación internacional en las actividades de fomento de la capacidad, con inclusión de la adopción y difusión en mayor escala de diversas medidas adoptadas a nivel local y nacional; UN (د) تسهيل التعاون الدولي لأنشطة بناء القدرات، بما في ذلك اعتماد تدابير النقل المستدام بيئيا المختلفة ونشرها على نطاق واسع على الصعيدين المحلي والوطني؛
    a) Las redes regionales de fiscales y autoridades centrales son importantes para facilitar la cooperación internacional en asuntos penales en el marco de la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional; UN (أ) إنَّ للشبكات الإقليمية لأعضاء النيابات العامة والسلطات المركزية أهميتها في تسهيل التعاون الدولي في المسائل الجنائية في إطار اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظَّمة عبر الوطنية؛
    54. Por otra parte, los gobiernos y las organizaciones pertinentes deberían procurar, de conformidad con las convenciones internacionales pertinentes, facilitar la cooperación internacional y la asistencia judicial recíproca en el ámbito de la lucha contra la corrupción a fin de hacer frente con eficacia a los casos en que haya personas jurídicas involucradas en la comisión de delitos penales. UN 54- وعلاوةً على ذلك، ينبغي للحكومات والمنظمات ذات الصلة أن تسعى، عملاً بالاتفاقيات الدولية ذات الصلة، إلى تسهيل التعاون الدولي والمساعدة القانونية المتبادلة في مجال مكافحة الفساد من أجل التصدِّي بفعالية للحالات التي تشارك فيها الشخصيات الاعتبارية في ارتكاب جرائم جنائية.
    Se abordaron las cuestiones de extradición, asistencia judicial recíproca y decomiso, la importancia de la Convención contra la Delincuencia Organizada, el Protocolo contra la trata de personas y el Protocolo contra el tráfico ilícito de migrantes, los instrumentos de la UNODC para facilitar la cooperación internacional y las solicitudes concretas en este ámbito a fin de asegurar la eficacia de la cooperación internacional y los juicios. UN وقد تناولت تسليم المجرمين والمساعدة القانونية المتبادلة والمصادرة وأهمية اتفاقية الجريمة المنظمة وبروتوكول الاتجار بالأشخاص وبروتوكول تهريب المهاجرين وأدوات المكتب الرامية إلى تسهيل التعاون الدولي والاشتراطات الخاصة اللازم توافرها في هذه الحالات لضمان التعاون الدولي والملاحقة القضائية على نحو فعّال.
    24. Además de la labor de la Subdivisión encaminada a promover la cooperación internacional en asuntos penales relacionada concretamente con la lucha contra el terrorismo, las actividades programáticas de la ONUDD destinadas a facilitar la cooperación internacional general en materia penal, especialmente en los ámbitos de la extradición y la asistencia judicial recíproca, también son pertinentes a la lucha contra el terrorismo. UN 24- وبالإضافة إلى العمل الذي يضطلع به هذا الفرع في سبيل تعزيز التعاون الدولي في المسائل الجنائية المتصلة تحديدا بمكافحة الإرهاب، فإنّ لأنشطة المكتب البرنامجية الرامية إلى تسهيل التعاون الدولي عموما في المسائل الجنائية، وخاصة فيما يتعلق بتسليم المجرمين وتبادل المساعدة القانونية، أهميتها أيضا في مكافحة الإرهاب.
    24. Además de la labor de la Subdivisión encaminada a promover la cooperación internacional en materia penal relacionada concretamente con la lucha contra el terrorismo, también son sumamente pertinentes diversas actividades programáticas de la ONUDD destinadas a facilitar la cooperación internacional general en materia penal, especialmente en los ámbitos de la extradición y la asistencia jurídica mutua. UN 24- وبالإضافة إلى ما يضطلع به الفرع من أعمال من أجل تعزيز التعاون الدولي في المسائل الجنائية التي تخص مكافحة الإرهاب تحديدا، ثمة أيضا أنشطة برنامجية متنوّعة وثيقة الصلة بهذا المجال يضطلع بها المكتب وترمي إلى تسهيل التعاون الدولي عموما في المسائل الجنائية، وخاصة فيما يتعلق بتسليم المجرمين وتبادل المساعدة القانونية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد