:: facilitar la participación a nivel local en la adopción de decisiones sobre las tecnologías apropiadas. | UN | :: تسهيل المشاركة على المستوى المحلي في صنع القرارات المتعلقة بالتكنولوجيات المناسبة. |
Adoptar la lengua de la pretensión... sólo sirve para facilitar la participación en la misma. | Open Subtitles | أعتماد على لغة التظاهر تجدي .نفعاً فقط في تسهيل المشاركة فيها |
Asimismo, la Asamblea General pediría al Secretario General que transmitiese de inmediato copias certificadas del Acuerdo a los Estados y entidades que están en condiciones de pasar a ser partes en la Convención y en este Acuerdo, con miras a facilitar la participación universal en la Convención. | UN | وتطلب الجمعية العامة أيضا الى اﻷمين العام أن يحيل على الفور نسخا معتمدة من الاتفاق الى الدول والكيانات المؤهلة ﻷن تصبح أطرافا في الاتفاقية وهذا الاتفاق، بغية تسهيل المشاركة العالمية في الاتفاقية. |
Pedir apoyo internacional para facilitar la participación activa de los pequeños Estados insulares en desarrollo en el proceso preparatorio de la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Social y en la propia Cumbre; | UN | يدعو إلى تقديم الدعم الدولي من أجل تسهيل المشاركة الإيجابية للدول الجزرية الصغيرة النامية في العملية التحضيرية السابقة على انعقاد مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة، وفي المؤتمر نفسه؛ |
La Comisión de Consolidación de la Paz, que tiene el mandato de promover la coherencia de los esfuerzos internacionales en apoyo de los países que salen de un conflicto, sigue desempeñando un papel fundamental en la facilitación de la participación constructiva de los interesados regionales e internacionales. | UN | ولا تزال لجنة بناء السلام، الذي أنيطت بها مهمة تعزيز اتساق الجهود الدولية لدعم البلدان الخارجة من النزاع، تقوم بدور حيوي في تسهيل المشاركة البناءة من قبل الجهات المعنية الدولية والإقليمية. |
Consciente de la función catalizadora que desempeña el sistema de las Naciones Unidas para facilitar la participación constructiva y la interacción ordenada del sector privado en el proceso de desarrollo al propiciar normas y principios universales tales como la honestidad, la transparencia y la rendición de cuentas, | UN | وإذ تضع في اعتبارها دور منظومة الأمم المتحدة الحفاز في تسهيل المشاركة البناءة والتفاعل المنظم للقطاع الخاص في عملية التنمية، باعتناق مبادئ وقواعد عالمية كالصدق والشفافية والمسؤولية، |
Pedir apoyo internacional para facilitar la participación activa de los pequeños Estados insulares en desarrollo en el proceso preparatorio de la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Social y en la propia Cumbre; | UN | يدعو إلى تقديم الدعم الدولي من أجل تسهيل المشاركة الإيجابية للدول الجزرية الصغيرة النامية في العملية التحضيرية السابقة على انعقاد مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة، وفي المؤتمر نفسه؛ |
La observadora de Finlandia celebró la recomendación de elaborar un código de conducta y establecer un fondo fiduciario de contribuciones voluntarias, y a ese respecto señaló la importancia de facilitar la participación activa de ONG. | UN | ورحب المراقب عن فنلندا بالتوصية التي تدعو إلى النظر في وضع مدونة قواعد سلوك وإنشاء صندوق استئماني للتبرعات، وشدد، في هذا الصدد، على أهمية تسهيل المشاركة النشطة من جانب المنظمات غير الحكومية. |
27. Algunas opciones para facilitar la participación manteniendo el carácter privado de las reuniones de los grupos de expertos, son: | UN | 27- تتضمن خيارات تسهيل المشاركة ما يلي مع إبقاء اجتماعات أفرقة الخبراء مغلقة: |
Otros manifestaron dudas sobre la presunción de validez de las reservas, ya que debe haber un equilibrio entre la necesidad de facilitar la participación en un tratado y la necesidad de mantener la unidad del mismo. | UN | وأعربت وفود أخرى عن شكها في افتراض صحة التحفظات، ما دام من المتعين أن يكون ثمة توازن بين ضرورة تسهيل المشاركة في المعاهدة وضرورة الحفاظ على وحدتها. |
Así pues, en todos los procesos preparatorios para la elaboración de un marco de desarrollo para después de 2015, los gobiernos y el sistema de las Naciones Unidas deberían facilitar la participación activa de las personas con discapacidad; | UN | لذا، ينبغي للحكومات ومنظومة الأمم المتحدة تسهيل المشاركة النشطة من جانب الأشخاص ذوي الإعاقة في جميع العمليات التحضيرية المفضية إلى إطار إنمائي لما بعد عام 2015؛ |
60. Se propone facilitar la participación de todas las Partes que son países en desarrollo en el proceso de consulta y análisis internacional; | UN | 60- يعتزم تسهيل المشاركة الكاملة للبلدان النامية الأطراف في عملية المشاورات والتحليلات الدولية؛ |
La presente política tiene por finalidad facilitar la participación efectiva de los interesados en la labor de la Asamblea de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente y de sus órganos subsidiarios, y también en la labor del PNUMA. | UN | والقصد من هذه السياسة العامة تسهيل المشاركة الفعالة من جانب أصحاب المصلحة في أعمال جمعية الأمم المتحدة للبيئة التابعة للبرنامج، وفي أعمال هيئاتها الفرعية، وكذلك في أعمال برنامج الأمم المتحدة للبيئة. |
Asimismo, se señala que los Estados consideran que el Acuerdo relativo a la aplicación de la Parte XI, adjunto al proyecto de resolución, sería el mejor medio de lograr el objetivo de facilitar la participación universal en la Convención. | UN | وتشير أيضا الى أن تعتبر الدول أن إبرام اتفاق يتعلق بتنفيذ الجزء الحادي عشر - الاتفاق المرفق بمشروع القرار - هو خير وسيلة لبلوغ هدف تسهيل المشاركة العالمية في الاتفاقية. |
Por su parte, Sri Lanka hizo su contribución a las deliberaciones que condujeron a la finalización del Programa de Acción, y vemos con agradecimiento que el tema predominante de dicho Programa es facilitar la participación efectiva de los jóvenes en la vida de la sociedad y en el proceso de adopción de decisiones. | UN | وقد قدمت سري لانكا، من جانبها، مساهماتها في المداولات التي أدت إلى استكمال برنامج العمل، ونلاحظ مع التقدير أن الفكرة اﻷساسية الغالبة لبرنامج العمل تتمثل في تسهيل المشاركة الفعالة للشباب في حياة المجتمع وفي عملية اتخاذ القرارات. |
La flexibilidad y el pragmatismo deben orientar el logro de mayores progresos, asegurando la función de las entidades de las Naciones Unidas con arreglo a las necesidades de cada país; es importante facilitar la participación sustantiva de las entidades no residentes en las operaciones a nivel de los países, según lo exijan los programas nacionales de desarrollo. | UN | وينبغي الاهتداء بالمرونة وبالنهج النفعي العملي من أجل إحراز المزيد من التقدم في قيام الكيانات التابعة للأمم المتحدة بدورها الفعال وفقا لاحتياجات كل بلد؛ ومن الأهمية تسهيل المشاركة الجوهرية للكيانات غير المقيمة في العمليات على المستوى القطري على النحو الذي تتطلبه برامج الأعمال الإنمائية الوطنية. |
Por consiguiente, los países de origen deberían alentar y facilitar la participación activa de esos migrantes; por ejemplo, fortaleciendo la economía y la capacidad productiva del país, la competitividad de las exportaciones y las oportunidades de inversión y empleo, y garantizando la seguridad y la estabilidad política. | UN | ولهذا ينبغي للبلدان المُرسلة تشجيع تسهيل المشاركة الإيجابية للمهاجرين، بما في ذلك عن طريق تعزيز الاقتصاد المحلي والقدرات الإنتاجية، والقدرة التنافسية للصادرات، وفرص الاستثمار والعمالة، فضلاً عن تأمين الاستقرار السياسي والأمن. |
5. Pide al Director Ejecutivo que obtenga recursos extrapresupuestarios, en caso necesario, para facilitar la participación en las reuniones de los países en desarrollo propuestos por los grupos regionales. | UN | 5 - يطلب إلى المدير التنفيذي التماس موارد من خارج الميزانية إذا تطلب الأمر من أجل تسهيل المشاركة في اجتماعات الفريق أمام البلدان النامية التي تقترحها المجموعات الإقليمية. |
Pide al Director Ejecutivo que obtenga recursos extrapresupuestarios, en caso necesario, para facilitar la participación en las reuniones de los países en desarrollo propuestos por los grupos regionales. | UN | 5 - يطلب إلى المدير التنفيذي التماس موارد من خارج الميزانية إذا تطلب الأمر من أجل تسهيل المشاركة في اجتماعات الفريق أمام البلدان النامية التي تقترحها المجموعات الإقليمية. |
5. Pide al Director Ejecutivo que obtenga recursos extrapresupuestarios, en caso necesario, para facilitar la participación en las reuniones de los países en desarrollo propuestos por los grupos regionales. | UN | 5 - يطلب إلى المدير التنفيذي التماس موارد من خارج الميزانية إذا تطلب الأمر من أجل تسهيل المشاركة في اجتماعات الفريق أمام البلدان النامية التي تقترحها المجموعات الإقليمية. |
El UNIFEM ha participado activamente en la promoción de políticas y la toma de decisiones, en particular en relación con el fomento de las perspectivas de género en los procesos de paz y seguridad, y en la facilitación de la participación eficaz de las mujeres en la región de los Grandes Lagos, Somalia, el Sudán, la República Democrática del Congo, Liberia, Burundi y Sierra Leona. | UN | 75 - وكان صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة نشطا في الدفاع عن السياسات وفي اتخاذ القرار، وبخاصة في التشجيع على تعميم المنظور الجنساني في عمليات السلام والأمن وفي تسهيل المشاركة الفعالة للمرأة في منطقة البحيرات الكبرى والصومال والسودان وجمهورية الكونغو الديمقراطية وليبريا وبوروندي وسيراليون. |