ويكيبيديا

    "تسهيل تبادل الخبرات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • facilitar el intercambio de experiencias
        
    • facilitar el intercambio de experiencia
        
    • facilite el intercambio de experiencias
        
    • facilitando el intercambio de experiencias
        
    Participar en el calendario de 1999 de las Naciones Unidas para facilitar el intercambio de experiencias. UN ١ - المشاركة في جدول اﻷمم المتحدة لعام ١٩٩٩ بهدف تسهيل تبادل الخبرات.
    La finalidad de la base de datos sobre asociaciones de colaboración de la Comisión es facilitar el intercambio de experiencias y conocimientos relativos a la aplicación del desarrollo sostenible a través de esas asociaciones, y prestar asistencia a determinadas iniciativas de colaboración en sus actividades de captación de nuevos colaboradores y donantes. UN والغرض من قاعدة بيانات الشراكات هذه هو تسهيل تبادل الخبرات والمعارف بشأن تنفيذ التنمية المستدامة عن طريق الشراكات ومساعدة فرادى مبادرات الشراكات في الجهود التي تبذلها لاستقطاب شركاء ومانحين جدد.
    Además, el período de sesiones convino en el potencial del ADT para facilitar el intercambio de experiencias entre los Estados miembros participantes y para crear una base de datos de buenas prácticas. UN وفضلاً عن ذلك، اتفق فريق الخبراء على الإمكانية التي تنطوي عليها أدوات تطوير المحاسبة فيما يخص تسهيل تبادل الخبرات فيما بين الدول الأعضاء المشاركة وإنشاء قاعدة بيانات خاصة للممارسات الجيدة.
    d) facilitar el intercambio de experiencias nacionales para evaluar el efecto de las actuales reducciones de armamentos y fuerzas armadas. UN )د( تسهيل تبادل الخبرات الوطنية في معالجة أثر التخفيضات الفعلية في مستوى اﻷسلحة والقوات المسلحة.
    facilitar el intercambio de experiencia y la promoción de los conocimientos colectivos entre las ciudades y sus asociados en materia de desarrollo en el campo de la vivienda y la urbanización sostenible; UN - تسهيل تبادل الخبرات والنهوض بالمعرفة المجتمعية فيما بين المدن وشركائها في التنمية في مجال الموئل والتحضر المستدام؛
    La División de Adquisiciones espera que el resultado de este proceso facilite el intercambio de experiencias y conocimientos. UN وتتوقع شعبة المشتريات أن تكون حصيلة هذه العملية تسهيل تبادل الخبرات والمعارف المشتركة.
    d) facilitar el intercambio de experiencias entre países en diversas etapas de desarrollo; UN )د( تسهيل تبادل الخبرات بين البلدان ذات المستويات اﻹنمائية المختلفة؛
    d) facilitar el intercambio de experiencias entre países en diversas etapas de desarrollo; UN )د( تسهيل تبادل الخبرات بين البلدان ذات المستويات اﻹنمائية المختلفة؛
    Con arreglo a este subprograma se prestarán servicios especializados de asesoramiento y cooperación técnica para fortalecer las capacidades técnicas e institucionales de los países en relación con las estadísticas y se organizarán reuniones y seminarios para facilitar el intercambio de experiencias y promover la cooperación horizontal en este ámbito. UN وسيوفر البرنامج الفرعي الخدمات الاستشارية التخصصية والتعاون التقني بهدف تعزيز القدرات التقنية والمؤسسية للبلدان في ميدان الإحصاء، بالإضافة إلى تنظيم الاجتماعات والحلقات الدراسية الرامية إلى تسهيل تبادل الخبرات وتعزيز التعاون الأفقي في هذا الميدان.
    Con arreglo a este subprograma se prestarán servicios especializados de asesoramiento y cooperación técnica para fortalecer las capacidades técnicas e institucionales de los países en relación con las estadísticas y se organizarán reuniones y seminarios para facilitar el intercambio de experiencias y promover la cooperación horizontal en este ámbito. UN وسيوفر البرنامج الفرعي الخدمات الاستشارية التخصصية والتعاون التقني بهدف تعزيز القدرات التقنية والمؤسسية للبلدان في ميدان الإحصاء، بالإضافة إلى تنظيم الاجتماعات والحلقات الدراسية الرامية إلى تسهيل تبادل الخبرات وتعزيز التعاون الأفقي في هذا الميدان.
    El Foro formuló una propuesta concreta para el Consejo de Derechos Humanos, a saber, la de que el Consejo pidiera a su Comité Asesor que preparara una declaración sobre cómo garantizar la incorporación de la cooperación internacional al servicio de un enfoque basado en los derechos humanos, así como propuestas sobre cómo facilitar el intercambio de experiencias en materia de cooperación internacional en la esfera de los derechos humanos. UN وقدم المنتدى مقترحا ملموسا للعمل إلى مجلس حقوق الإنسان، ألا وهو أن يطلب هذا الأخير من لجنته الاستشارية إصدار إعلان بشأن كيفية ضمان تعميم التعاون الدولي من أجل احترام النهج القائم على حقوق الإنسان، وكذلك إعداد مقترحات بشأن كيفية تسهيل تبادل الخبرات في مجال التعاون الدولي في ميدان حقوق الإنسان.
    ONUHábitat pondrá empeño en lograr un equilibrio regional en la realización de todas las actividades de programas y también en facilitar el intercambio de experiencias, conocimientos y mejores prácticas entre las regiones, en particular SurSur. UN 81 - وسيسعى موئل الأمم المتحدة أيضاً في تنفيذه لجميع الأنشطة البرنامجية إلى تسهيل تبادل الخبرات والمعارف وأفضل الممارسات بين الأقاليم، خاصة فيما بين بلدان الجنوب.
    Un papel central del proceso intergubernamental es facilitar el intercambio de experiencias entre expertos de los países de la región y acelerar el desarrollo de las capacidades técnicas, la adopción de decisiones, la gobernanza, la gestión y aplicación de nuevas opciones normativas mediante el aprendizaje entre pares. UN وأحد الأدوار الأساسية التي تقوم بها العمليات الحكومية الدولية هو تسهيل تبادل الخبرات بين الخبراء من بلدان المنطقة وتسريع تنمية المهارات التقنية، وصنع القرار، والحوكمة، وإدارة وتنفيذ خيارات السياسات العامة الجديدة وذلك من خلال التعلم من الأقران.
    - facilitar el intercambio de experiencias y buenas prácticas entre los parlamentarios a través de viajes de estudio a otros parlamentos de la región y a nivel internacional. UN - تسهيل تبادل الخبرات وأفضل الممارسات فيما بين البرلمانيين من خلال تنظيم جولات دراسية إلى البرلمانات الأخرى في المنطقة وعلى الصعيد الدولي.
    Un papel central del proceso intergubernamental es facilitar el intercambio de experiencias entre expertos de los países de la región y acelerar el desarrollo de las capacidades técnicas, la adopción de decisiones, la gobernanza, la gestión y aplicación de nuevas opciones normativas mediante el aprendizaje entre pares. UN وأحد الأدوار الأساسية التي تقوم بها العمليات الحكومية الدولية هو تسهيل تبادل الخبرات بين الخبراء من بلدان المنطقة وتسريع تنمية المهارات التقنية، وصنع القرار، والحوكمة، وإدارة وتنفيذ خيارات السياسات العامة الجديدة وذلك من خلال التعلم من الأقران.
    Un papel central del proceso intergubernamental es facilitar el intercambio de experiencias entre expertos de los países de la región y acelerar el desarrollo de las capacidades técnicas, la adopción de decisiones, la gobernanza, la gestión y aplicación de nuevas opciones normativas mediante el aprendizaje entre pares. UN وأحد الأدوار الأساسية للعمليات الحكومية الدولية هو تسهيل تبادل الخبرات بين الخبراء من بلدان المنطقة وتسريع تنمية المهارات التقنية، وصنع القرار، والحوكمة، وإدارة خيارات السياسات العامة الجديدة وتنفيذها من خلال التعلم من الأقران.
    96. " Las grandes empresas comerciales e industriales, incluidas las empresas transnacionales, deberían considerar la posibilidad de establecer programas de asociación con las pequeñas y medianas empresas para contribuir a facilitar el intercambio de experiencias en materia de gestión, de desarrollo de mercados y conocimientos tecnológicos, cuando proceda, con la asistencia de organizaciones internacionales. UN ٩٧ - " وينبغي للمؤسسات التجارية والصناعية الكبرى، بما في ذلك الشركات عبر الوطنية، أن تعد برامج مشاركة مع المؤسسات الاقتصادية الصغيرة والمتوسطة الحجم، للمساعدة على تسهيل تبادل الخبرات في مجال المهارات التنظيمية وتنمية اﻷسواق والدراية التقنية، بمساعدة المنظمات الدولية حيثما كان ذلك مناسبا.
    c) El papel esencial que puede cumplir el programa regional para promover el desarrollo humano sostenible y facilitar el intercambio de experiencias y de información entre los países; UN )ج( يمكن أن يقوم البرنامج الاقليمي بدور رئيسي في الدعوة للتنمية البشرية المستدامة وفي تسهيل تبادل الخبرات والمعلومات بين البلدان؛
    El objetivo del Programa de Asistencia Técnica de los Pequeños Estados Insulares en Desarrollo consiste en facilitar el intercambio de experiencia y conocimientos entre los pequeños Estados insulares en desarrollo y entre esos Estados y otros países con el fin de elevar la calidad y ampliar las opciones de los pequeños Estados insulares en desarrollo en materia de los recursos técnicos para el desarrollo sostenible. UN ٢٣ - وهدف برنامج المساعدة التقنية للدول الجزرية الصغيرة النامية هو تسهيل تبادل الخبرات والمعرفة ما بين هذه الدول، وبينها وبين الدول اﻷخرى، لتعزيز النوعية وتوسيع خبرة الدول الجزرية الصغيرة النامية فيما يتعلق بخيارات التنمية المستدامة.
    La División de Adquisiciones espera que el resultado de este proceso facilite el intercambio de experiencias y conocimientos. UN وتتوقع شعبة المشتريات أن تكون حصيلة هذه العملية تسهيل تبادل الخبرات والمعارف المشتركة.
    El Equipo seguirá alentando la cooperación Sur-Sur, especialmente facilitando el intercambio de experiencias. UN 125 - وسوف يستمر الفريق في تشجيع التعاون فيما بين بلدان الجنوب، لا سيما عن طريق تسهيل تبادل الخبرات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد