ويكيبيديا

    "تسوية سلمية للنزاع" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • solución pacífica del conflicto
        
    • arreglo pacífico del conflicto
        
    • una solución pacífica al conflicto
        
    • solución pacífica de la controversia
        
    • arreglo político del conflicto
        
    • una solución pacífica para el conflicto
        
    • resolución pacífica del conflicto
        
    • arreglo pacífico de la controversia
        
    • solución pacífica a la controversia
        
    • solución pacífica de la cuestión
        
    Para concluir, deseo expresar mi más profundo agradecimiento por la función que desempeñan las Naciones Unidas en la solución pacífica del conflicto. UN وفي الختام، أودّ أن أعرب عن تقديري الخالص للدور الذي تقوم به الأمم المتحدة في إيجاد تسوية سلمية للنزاع.
    De resultas de lo que antecede, se han frustrado de nuevo los intentos de los dirigentes azerbaiyanos de lograr una solución pacífica del conflicto. UN ونتيجة لذلك، أحبطت مرة أخرى جهود الزعماء اﻷذربيجانيين الرامية الى بلوغ تسوية سلمية للنزاع.
    Incluso con apoyo de la UNPROFOR, se prevé que el programa de asistencia humanitaria tropezará con graves dificultades a menos que se avance hacia un arreglo pacífico del conflicto. UN وفيما يتعلق ببرنامج المساعدات اﻹنسانية، ستظل هناك صعوبات خطيرة متوقعة حتى بوجود دعم من القوة ما لم يحرز تقدم في سبيل تحقيق تسوية سلمية للنزاع.
    Hace cinco años que se realizan negociaciones en pro de un arreglo pacífico del conflicto. UN ٣ - ولقد استمرت طيلة خمسة أعوام المباحثات بشأن إيجاد تسوية سلمية للنزاع.
    Exhortamos a ambos países hermanos a que sigan cooperando con la OUA para encontrar una solución pacífica al conflicto fronterizo. UN وإننا نناشد هذين البلدين الشقيقين مواصلة التعاون مع منظمة الوحدة اﻷفريقية سعيا ﻹيجاد تسوية سلمية للنزاع على الحدود.
    La MINUEE tiene el mandato de ayudar al Consejo de Seguridad a lograr una solución pacífica de la controversia entre Etiopía y Eritrea. UN بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا مكلفة بمساعدة مجلس الأمن في التوصل إلى تسوية سلمية للنزاع القائم بين إثيوبيا وإريتريا.
    Solamente después de haber eliminado las consecuencias de la agresión, se puede llevar a cabo un proceso de negociaciones estables y productivas con el fin de lograr una solución pacífica del conflicto. UN وقبل إزالة آثار العدوان، لن يمكن الشروع في عملية تفاوض مستقرة ومثمرة بهدف تحقيق تسوية سلمية للنزاع.
    La situación que se ha creado demuestra que la solución pacífica del conflicto no conviene ni a Armenia ni a determinados medios influyentes en Rusia. UN ويتبين من هذه الحالة الناشئة أن تسوية سلمية للنزاع لا تناسب كثيرا أرمينيا وبعض اﻷوساط صاحبة النفوذ في روسيا.
    Se toma nota de que se han adoptado diversas medidas importantes para lograr una solución pacífica del conflicto. UN ويلاحظ أن عددا من التدابير الهامة قد اتخذ للتوصل إلـى تسوية سلمية للنزاع.
    Por último, quiero confirmarles que mi Gobierno está decidido a lograr la paz y ha hecho lo imposible por promover una solución pacífica del conflicto. UN وختاما، اسمحوا لي بأن أؤكد لكم أن حكومتي ملتزمة بالسلام وأنها ماضية في تشجيع التوصل إلى تسوية سلمية للنزاع.
    Letonia subraya que la celebración de dicho " referendo " no contribuye a la búsqueda de una solución pacífica del conflicto de Nagorno-Karabaj. UN وتنوه لاتفيا إلى أن تنظيم هذا " الاستفتاء " لا يسهم في إيجاد تسوية سلمية للنزاع في ناغورني - كاراباخ.
    Una de las condiciones de la recomendación era que el Gobierno de Georgia debía seguir buscando un arreglo pacífico del conflicto en Abjasia (Georgia). UN واشترطت إحدى المتطلبات المرفقة بالتوصية أن تواصل حكومة جورجيا سعيها للتوصل إلى تسوية سلمية للنزاع في أبخازيا بجورجيا.
    Ese es el núcleo de la solución biestatal para el arreglo pacífico del conflicto israelo-palestino, con respecto a lo cual existe un consenso internacional. UN ذلك هو جوهر حل الدولتين من أجل تسوية سلمية للنزاع الإسرائيلي - الفلسطيني وهو الحل الذي يتمتع بتوافق الآراء عالميا.
    El hecho de que no se llegara a comprender la gravedad de los enfrentamientos tribales en Rwanda se convirtió en una tragedia para todo el continente. En cambio en Somalia, el hecho de que se demorara el arreglo pacífico del conflicto dio lugar a una guerra fratricida en ese país. UN وقد أدى عدم المراعاة التامة لحدة الصراعات القبلية في رواندا إلى مأساة في افريقيا كلها كما أدى التأخير في إيجاد تسوية سلمية للنزاع الذي نشأ في الصومال إلى حرب بين اﻷخوة في ذلك البلد.
    Los Ministros de Relaciones Exteriores de la Federación de Rusia y la República Islámica del Irán, Sr. Y. M. Primakov y Sr. A. A. Velayati, durante las conversaciones celebradas en Teherán el 22 y el 23 de diciembre de 1996 intercambiaron opiniones en relación con la evolución de los acontecimientos en el Afganistán y las perspectivas de un arreglo pacífico del conflicto interno del Afganistán. UN أ. ولايتي، ووزير خارجية الاتحاد الروسي، ي. م. بريماكوف، وجهات النظر بشأن تطور اﻷحداث في أفغانستان وآفاق إيجاد تسوية سلمية للنزاع اﻷفغاني الداخلي.
    El Gobierno de Bulgaria comparte la opinión de que el régimen de sanciones del Consejo de Seguridad constituyó un elemento fundamental de las actividades internacionales encaminadas a lograr un arreglo pacífico del conflicto en la ex Yugoslavia. UN وتشارك حكومة بلغاريا في الرأي القائل بأن نظام الجزاءات لمجلس اﻷمن كان عنصرا مكملا للجهود الدولية المبذولة للتوصل إلى تسوية سلمية للنزاع في يوغوسلافيا السابقة.
    El pueblo de Bosnia y Herzegovina demostró una gran valentía y decisión en la búsqueda de una solución pacífica al conflicto, abandonando el camino de la violencia, la destrucción y la guerra. UN وقد أبدى شعب البوسنة والهرسك شجاعة وتصميما هائلين في السعي إلى تسوية سلمية للنزاع بالتخلي عن طريق العنف والدمار والحرب.
    Y por ello el Camerún, por ejemplo, ha optado por una solución pacífica de la controversia que lo enfrentaba a la República hermana y vecina de Nigeria en relación con la península de Bakassi y todas sus fronteras marítimas y terrestres comunes. UN ولهذا السبب اختارت الكاميرون، على سبيل المثال، التوصل إلى تسوية سلمية للنزاع مع جارتها الشقيقة جمهورية نيجيريا، بشأن شبه جزيرة باكاسي والحدود البرية والبحرية المشتركة بين البلدين.
    28. Los Copresidentes han tratado de fomentar el intercambio de ideas para lograr un arreglo político del conflicto de Croacia. UN ٢٨ - وسعى الرئيسان المشاركان إلى تشجيع مناقشة أفكار للتوصل إلى تسوية سلمية للنزاع في كرواتيا.
    Convencida de que las Naciones Unidas, como intermediario universalmente reconocido, deben seguir desempeñando una función central e imparcial en las gestiones internacionales que tienen por objeto encontrar una solución pacífica para el conflicto en el Afganistán, UN واقتناعا منها بأن اﻷمم المتحدة، كوسيط معترف به عالميا، يجب أن تستمر في أداء دور مركزي ومحايد في الجهود الدولية الرامية الى إيجاد تسوية سلمية للنزاع اﻷفغاني،
    Interesada en la resolución pacífica del conflicto de Nagorno-Karabaj y UN وحرصا على تحقيق تسوية سلمية للنزاع المتعلق بناغورني كاراباخ،
    A fin de promover un arreglo pacífico de la controversia fronteriza, nombré a un Enviado Especial, pero sus esfuerzos no han producido resultados considerables. UN وكيما يتسنى التوصل إلى تسوية سلمية للنزاع الحدودي، عينت مبعوثا خاصا لي ولكن جهوده لم تأت نتائج جديرة بالذكر.
    13. El Sr. Jaime Calderón (Observador de El Salvador) reitera que la cuestión de las Islas Malvinas es un tema prioritario que va cobrando mayor respaldo en foros regionales y multilaterales, y destaca la disposición y cooperación de la Argentina en la búsqueda del restablecimiento del diálogo y la negociación para encontrar una solución pacífica a la controversia. UN 13 - السيد خايمي كالدرون (المراقب عن السلفادور): أعاد التأكيد على أن مسألة جزر مالفيناس تعد من المسائل ذات الأولوية التي أخذت تسترعي اهتمام المنتديات الإقليمية والمتعددة الأطراف، وسلط الضوء على رغبة الأرجنتين في التعاون في الجهود الرامية إلى استئناف الحوار والمفاوضات قصد التوصل إلى تسوية سلمية للنزاع.
    A raíz de la intensificación de la lucha, los cinco miembros occidentales del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas promovieron el inicio de negociaciones entre la SWAPO y Sudáfrica para lograr una solución pacífica de la cuestión de Namibia. UN ونتيجة لتكثيف الصراع بدأت الدول الأعضاء الخمس في مجلس الأمن في الأمم المتحدة مفاوضات بين سوابو وجنوب أفريقيا تهدف إلى الوصول إلى تسوية سلمية للنزاع الناميبي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد