ويكيبيديا

    "تسويق المنتجات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • comercialización de productos
        
    • comercialización de los productos
        
    • comercializar los productos
        
    • comercializar productos
        
    • la comercialización de
        
    • comercialización de sus productos
        
    Además, se espera completar en 1994 un manual de información sobre la agricultura y un estudio sobre comercialización de productos agrícolas, ambos iniciados en 1993. UN وباﻹضافة الى ذلك، يتوقع الانتهاء من إعداد كتيب لبيانات المزارع ودراسة بشأن تسويق المنتجات الزراعية، وقد بدأ كلاهما في عام ١٩٩٣.
    La Subdivisión de Inspección y Organización de Mercados proporciona fondos y apoyo administrativo a la Comisión de comercialización de productos Agrícolas. UN ويتيح فرع تنظيم ومراقبة السوق التمويل والدعم اﻹداري للجنة تسويق المنتجات الزراعية.
    Merece especial atención la idea de crear un fondo de conocimientos comunitarios que recibiría los beneficios derivados de la comercialización de productos basados en los CT. UN وفكرة إنشاء صندوق للمعارف المجتمعية بوصفه جهة متلقية للمنافع المستمدة من تسويق المنتجات القائمة على المعارف والابتكارات والممارسات التقليدية تستحق اهتماما خاصاً.
    También podrían elaborar programas estatales para asegurar el acceso de la mujer al crédito y facilitar la comercialización de los productos. UN وقد تشمل وضع برامج حكومية لتوفير ائتمانات يمكن للمرأة الحصول عليها فضلا عن تيسير تسويق المنتجات.
    Advirtió que no se debía abusar de los instrumentos y declaraciones ambientales en la comercialización de los productos, especialmente en los casos en que no existían criterios establecidos y uniformados. UN وحذر من استخدام الأدوات البيئية والإعلانات البيئية في تسويق المنتجات خصوصاً حيث لا توجد معايير ثابتة وموحدة.
    Todo ello ha comenzado a reforzar la necesidad de ampliar el comercio y modificar las estructuras y los enfoques de comercialización de los productos forestales. UN وبسبب هذه التطورات بدأت تزداد الحاجة إلى توسيع التجارة وتعديل هياكل ونهج تسويق المنتجات الحرجية.
    Las comunicaciones por satélite ayudan a comercializar los productos nacionales y también se utilizan en todas las demás actividades económicas internacionales como medio de intercambiar información. UN فهي تساعد على تسويق المنتجات الوطنية، كما تستخدم في جميع الأنشطة الاقتصادية الدولية الأخرى كوسيلة لتبادل المعلومات.
    La asistencia práctica para la comercialización de productos agrícolas (semi) acabados en los mercados tradicionales y mundiales; UN ● المساعدة العملية في تسويق المنتجات الزراعية تامة الصنع وشبه تامة الصنع في الأسواق الإقليمية والعالمية؛
    comercialización de productos agrícolas en los mercados de las comunidades y venta de artesanías a los turistas UN تسويق المنتجات الزراعية في الأسواق المجتمعية وبيع المنتجات الحرفية إلى السياح
    • Examen del alcance y las limitaciones de la comercialización de productos forestales no madereros en Asia y su exportación desde Asia, mayo de 1995 UN ● استعـــراض نطــاق وقيود تسويق المنتجات الغابية غير الخشبية في آسيا والصادرات في آسيا، أيار/مايو ١٩٩٥.
    Otorga también créditos de habilitación o de avío, de corto plazo, y créditos prendarios, principalmente como apoyo a la comercialización de productos. UN وهو يقدم أيضا قروضا ﻷغراض خاصة في مجال اﻷعمال التجارية مكفولة برأس المال أو المنتجات، وقروضا قصيرة اﻷجل، وقروضا لرهون العقارات، أساسا لدعم تسويق المنتجات.
    Refiriéndose al derecho a la alimentación en Sudáfrica señaló que, hasta ahora se habían promulgado dos leyes: la Ley sobre la alimentación en las escuelas y la Ley sobre la comercialización de productos agrícolas. UN وفيما يتعلق بالحق في الغذاء في جنوب افريقيا تم سن قانونين حتى اﻵن، هما قانون التغذية المدرسية، وقانون تسويق المنتجات الزراعية.
    Convinieron en que debía promoverse la comercialización de productos y servicios basados en los conocimientos tradicionales, cuando procediera, haciendo hincapié en una participación equitativa en los beneficios con las comunidades locales e indígenas y con el previo consentimiento informado de éstas. UN واتفقوا على ضرورة تعزيز تسويق المنتجات والخدمات القائمة على المعارف التقليدية، عند الاقتضاء، مع التركيز على تقاسم المنافع بإنصاف مع المجتمعات المحلية والأصلية وبموافقتها السابقة عن علم بذلك.
    Es necesario recuperar más gastos de I+D generalizando al máximo la comercialización de los productos. UN وباتت الحاجة ملحة لاسترداد المزيد من تكاليف البحث والتطوير عن طريق تسويق المنتجات على أوسع نطاق ممكن.
    Las mujeres están presentes en la economía rural como cultivadoras y se reconoce que son ampliamente mayoritarias en la comercialización de los productos. UN والنساء حاضرات في الاقتصاد الريفي كمزارعات، ومن المعترف به أنهن يشكلن الأغلبية في مجال تسويق المنتجات.
    La falta de comercialización de los productos agrícolas, por falta a su vez de vías de comunicación; UN عدم تسويق المنتجات الزراعية بسبب نقص وسائل الاتصال؛
    En Alemania, la política doble de proteger la estructura agrícola y las zonas costeras tiene por objeto fomentar la comercialización de los productos de la agricultura ecológica. UN وتقوم الهيئة الألمانية للعمليات المشتركة للهياكل الزراعية وحماية السواحل بتشجيع تسويق المنتجات الزراعية التي تجنى من الزراعات المراعية للبيئة.
    ii) Idear mecanismos que regulen el comportamiento de las empresas que participan en la comercialización de los productos básicos, y de los grupos que ejercen una influencia clave en el precio de los productos básicos, en las condiciones de comercialización de los productos y en la remuneración de los productores, pero que no están sujetos a reglamentación internacional; UN `2` وضع آليات تنظم سلوك المؤسسات المعنية بتسويق السلع الأساسية، والمجموعات التي تؤثر بشكل رئيسي في أسعار السلع، وفي شروط تسويق المنتجات وأجور المنتجين والتي لا تكون خاضعة للأنظمة الدولية؛
    La Oficina está trabajando para aumentar la participación de las empresas multinacionales en el desarrollo de productos, y en la comercialización de los productos obtenidos mediante proyectos de desarrollo alternativo. UN والمكتب يعمل على زيادة مشاركة الشركات المتعددة الجنسية في تنمية الإنتاج وفي تسويق المنتجات الأخرى المنتجة في إطار مشاريع التنمية البديلة.
    Es esencial contar con unos asentamientos humanos sanos para comercializar los productos agrícolas y conferir valor añadido a los insumos primarios. UN أما وجود نظم سليمة للمستوطنات البشرية فهو أمر أساسي من أجل تسويق المنتجات الزراعية ومن أجل خلق قيمة مضافة انطلاقا من المدخلات الأولية.
    Las experiencias nacionales con respecto a las dificultades o a la facilidad que ha habido para comercializar productos no perjudiciales para el medio ambiente ayudarán a esclarecer más esta cuestión. UN وان التجارب الوطنية عن مدى صعوبة أو سهولة تسويق المنتجات الملائمة للبيئة ستلقي ضوءا جديدا على هذه القضية.
    Con excepción del centro de Baalbek, la mayoría de los centros no ha tenido éxito en la comercialización de sus productos ni han podido obtener ingresos para sus aprendices. UN وفي ما عدا مركز بعلبك، لم تنجح غالبية المراكز في تسويق المنتجات الحرفية التي من شأنها تشكيل مداخيل للمتدربات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد