Los datos recogidos por la FPNUL hasta la fecha parecen indicar un alto nivel de saturación de minas en toda la zona anteriormente controlada por Israel. | UN | وتشير البيانات التي جمعتها القوة حتى الآن إلى كثافة الألغام في المنطقة التي كانت تسيطر عليها إسرائيل. |
En la FPNUL, los observadores del ONUVT mantienen puestos de observación a lo largo de la " línea azul " y efectúan patrullas en la zona controlada por Israel. | UN | وفي قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان يحتفظ مراقبو الهيئة بنقاط مراقبة على طول الخط الأزرق ويقومون بأعمال الدوريات في المنطقة التي تسيطر عليها إسرائيل. |
Según los trabajadores del OOPS en el terreno con quienes se reunió el Relator Especial durante la misión, las 155 comunidades trashumantes que quedaban en la zona C, que está plenamente controlada por Israel, incluyen a muchos refugiados beduinos que ahora se enfrentan al desplazamiento forzoso. | UN | فوفقا لما ذكره موظفو الأونروا الميدانيون الذين التقى بهم المقرر الخاص أثناء رحلته، تشمل تجمعات الرعاة التي تُركت في المنطقة جيم التي تسيطر عليها إسرائيل تماما، وعددها 155 تجمعا، كثيرا من اللاجئين البدو الذين يواجهون حاليا خطر تهجيرهم قسرا. |
En 1981, Israel aprobó la Ley del Golán , que extendió la legislación y la administración israelíes y anexionó de este modo todo el territorio del Golán bajo control israelí. | UN | وفي عام 1981، أصدرت إسرائيل قانون مرتفعات الجولان، الذي وسع نطاق القانون الإسرائيلي والإدارة الإسرائيلية، وضمَّ بالتالي أرض الجولان التي تسيطر عليها إسرائيل بأكملها. |
El 31 de mayo de 2012, Israel entregó a los palestinos los restos de 91 militantes enterrados en las zonas bajo control israelí. | UN | 4 - واستطرد قائلاً إن إسرائيل سلمت، في 31 مايو/أيار 2012، جثث 91 مقاتلا كانت مدفونة في أماكن تسيطر عليها إسرائيل. |
Todavía se discriminaba contra distintas minorías de la sociedad israelí, como las mujeres, los discapacitados, los homosexuales y los árabes, al mismo tiempo que se negaba a los ciudadanos de los territorios ocupados controlados por Israel sus derechos humanos fundamentales. | UN | ولا تزال مختلف اﻷقليات داخل إسرائيل، بما فيها النساء، والمعوقون، وذوو الميل الجنسي المثلي، والعرب، محل تمييز، في حين أن مواطني اﻷراضي المحتلة التي تسيطر عليها إسرائيل محرومون من حقوق اﻹنسان اﻷساسية. |
No se dio con precisión el lugar en que se hallaba la patrulla, salvo que, según se dijo, se hallaba próxima a la " línea roja " , que es la línea trazada en los mapas israelíes para señalar el extremo norte de la zona del Líbano meridional controlada por Israel. | UN | ولم يُحدد موقع الدورية بالضبط، باستثناء القول بأنها كانت قريبة من " الخط اﻷحمر " ، وهو خط يرد في الخرائط اﻹسرائيلية لتعيين الحافة الشمالية للمنطقة التي تسيطر عليها إسرائيل في جنوب لبنان. |
En la FPNUL, los observadores del ONUVT mantienen puestos de observación a lo largo de la línea de demarcación del armisticio y efectúan patrullas en la zona controlada por Israel. | UN | ٥-٧٤ وفي قوة اﻷمم المتحدة المؤقتة في لبنان يحتفظ المراقبون التابعون للهيئة بنقاط مراقبة على طول خط الهدنة ويقومون بأعمال الداورية في المنطقة التي تسيطر عليها إسرائيل. |
En la FPNUL, los observadores del ONUVT mantienen puestos de observación a lo largo de la línea de demarcación del armisticio y efectúan patrullas en la zona controlada por Israel. | UN | ٥-٤٧ وفي قوة اﻷمم المتحدة المؤقتة في لبنان يحتفظ المراقبون التابعون للهيئة بنقاط مراقبة على طول خط الهدنة ويقومون بأعمال الداورية في المنطقة التي تسيطر عليها إسرائيل. |
A finales de agosto, la zona antes controlada por Israel participó por primera vez desde 1972 en unas elecciones parlamentarias. | UN | وفي آب/أغسطس الأخير شارك سكان المنطقة التي كانت تسيطر عليها إسرائيل سابقا في الانتخابات البرلمانية لأول مرة منذ عام 1972. |
Para la estimación de los gastos se tiene en cuenta que los batallones fueron desplegados hacia el sur, en la antigua zona controlada por Israel, a más tardar en agosto de 2000 y que ocuparon sus posiciones en aproximadamente 30 nuevos emplazamientos. | UN | ويأخذ تقدير التكاليف بالحسبان أن الكتائب انتشرت جنوبا في المنطقة التي كانت تسيطر عليها إسرائيل سابقا حتى آب/أغسطس 2000 وأخذت مواقعها في ما يقارب 30 موقعا جديدا. |
5.41 En la FPNUL, los observadores del ONUVT mantienen puestos de observación a lo largo de la línea de demarcación del armisticio y efectúan patrullas en la zona controlada por Israel. | UN | 5-41 وتحتفظ القوة المؤقتة في لبنان بنقاط مراقبة على طول خط الهدنة وتقوم بأعمال الدورية في المنطقة التي تسيطر عليها إسرائيل. |
La FPNUL cuenta también con el apoyo de observadores militares del Organismo de las Naciones Unidas para la Vigilancia de la Tregua (ONUVT), que ejercen sus funciones en algunos puestos de observación situados a lo largo de la línea de demarcación del armisticio entre Israel y el Líbano y dirigen patrullas móviles en la parte de la zona de operaciones controlada por Israel. | UN | وتتلقى قوة اﻷمم المتحدة المؤقتة في لبنان المساعدة أيضا من عدد من المراقبين العسكريين التابعين لهيئة اﻷمم المتحدة لمراقبة الهدنة في فلسطين الذين يشغلون عددا من مواقع المراقبة على طــول خــط الهدنة اﻹسرائيلي - اللبناني ويسيرون دوريات متنقلة في البقعة من منطقة العمليات التي تسيطر عليها إسرائيل. |
La FPNUL cuenta también con el apoyo de observadores militares del Organismo de las Naciones Unidas para la Vigilancia de la Tregua (ONUVT), que ejercen sus funciones en algunos puestos de observación situados a lo largo de la línea de demarcación del armisticio entre Israel y el Líbano y dirigen patrullas móviles en la parte de la zona de operaciones controlada por Israel. | UN | وتتلقى قوة اﻷمم المتحدة المؤقتة في لبنان المساعدة أيضا من عدد من المراقبين العسكريين التابعين لهيئة اﻷمم المتحدة لمراقبة الهدنة في فلسطين الذين يشغلون عددا من مواقع المراقبة على طــول خــط الهدنة اﻹسرائيلي - اللبناني ويسيرون دوريات متنقلة في البقعة من منطقة العمليات التي تسيطر عليها إسرائيل. |
Además, las FDI impedían que el Consejo Económico Palestino de Desarrollo y Reconstrucción pavimentara el camino que conecta a varias aldeas palestinas alegando que estaba en la zona C controlada por Israel. (The Jerusalem Times, 5 de marzo) | UN | وعلاوة على ذلك، منع جيش الدفاع اﻹسرائيلي المجلس الاقتصادي الفلسطيني للتنمية والتعمير من تعبيد طريق يربط عدة قرى فلسطينية بحجة وقوعه في المنطقة جيم التي تسيطر عليها إسرائيل. )ذا جروسالم تايمز، ٥ آذار/ مارس ١٩٩٩( |
Esta cifra no comprende los 84 obstáculos que obstruyen el acceso y la circulación de los palestinos dentro de la zona controlada por Israel de la ciudad de Hebrón ( " H2 " ), 63 puntos de cruce en el muro y un promedio de 70 puestos de control aleatorios (o " volantes " ) desplegados cada semana desde el comienzo de 2009. | UN | ولا يشمل هذا العدد 84 حاجزا لمنع وصول الفلسطينيين وتحركهم داخل المنطقة التي تسيطر عليها إسرائيل في مدينة الخليل ( " هاء 2 " )، و 63 نقطة عبور في الجدار، وما يبلغ متوسطه 70 نقطة تفتيش عشوائية (أو " طائرة " ) تنشر أسبوعيا منذ مطلع عام 2009(). |
Señaló que 13.000 trabajadores acudían a sus trabajos en zonas industriales bajo control israelí en los territorios, además de unos cuantos cientos que todavía tenían permisos válidos, tales como personal médico, comerciantes y periodistas. | UN | وأشار إلى أن ٠٠٠ ١٣ عامل توجهوا إلى أعمالهم في المناطق الصناعية التي تسيطر عليها إسرائيل في اﻷراضي، بالاضافة إلى بضع مئات ما زالوا حائزين لتصاريح سارية المفعول، كما هو الحال بالنسبة للموظفين الطبيين، والتجار، والصحفيين. |
Además de las restricciones en la zona C, siguió sumamente restringido el acceso de los palestinos a y desde las zonas situadas detrás del muro, incluida Jerusalén Oriental, y el Valle del Jordán, así como dentro de la zona de la ciudad de Hebrón que se halla bajo control israelí. | UN | وإضافة إلى القيود المفروضة على المنطقة جيم، استمرت القيود الصارمة على وصول الفلسطينيين من المناطق الواقعة وراء الجدار وإليها، بما في ذلك القدس الشرقية، ووادي الأردن، وكذلك داخل المنطقة التي تسيطر عليها إسرائيل في مدينة الخليل. |
En 1981, Israel aprobó la Ley del Golán, que extendió la legislación y la administración israelíes y anexionó de este modo todo el territorio del Golán bajo control israelí (véase A/65/327, párr. 81). | UN | وفي عام 1981، سنت إسرائيل قانون مرتفعات الجولان، الذي وسع نطاق القانون الإسرائيلي والإدارة الإسرائيلية وضم بالتالي مجموع أرض الجولان التي تسيطر عليها إسرائيل (انظر A/65/327، الفقرة 81). |
En algunas zonas geográficas se han registrado niveles de inseguridad alimentaria particularmente elevados, como en la Zona administrativa C bajo control israelí, la zona de división y los campamentos de refugiados40. | UN | وقد حدثت مستويات عالية من انعدام الأمن الغذائي بشكل خاص في بعض المناطق الجغرافية، مثل المنطقة الإدارية جيم التي تسيطر عليها إسرائيل ومنطقة التماس ومخيمات اللاجئين(40). |
El Estado parte debe garantizar el acceso igualitario de todos los residentes en los territorios controlados por Israel a los derechos fundamentales, como el derecho a la tierra, la vivienda, la libertad de circulación, el matrimonio y la elección del cónyuge. | UN | ينبغي أن تضمن الدولة الطرف المساواة لجميع سكان الأراضي التي تسيطر عليها إسرائيل في الحصول على حقوقهم الأساسية ومنها حقهم في الأرض والسكن وحرية الحركة والزواج واختيار الزوج. |