El vuelo no autorizado se realizó en una zona controlada por las fuerzas de Abdic. | UN | وحدث هذا التحليق غير المأذون به في منطقة تسيطر عليها القوات التابعة لعبديتش |
El vuelo no autorizado se realizó en una zona controlada por las fuerzas de Abdic. | UN | وحدث هذا التحليق غير المأذون به في منطقة تسيطر عليها القوات التابعة لعبديتش. |
A juicio del equipo, la actividad observada era más bien una operación de producción estructurada y organizada militarmente controlada por las Forces nouvelles. | UN | ويبدو أن ما لاحظه الفريق هو عملية عسكرية منظمة للإنتاج تسيطر عليها القوات الجديدة. |
En la zona controlada por las Forces Nouvelles el sistema judicial ha quedado completamente desmantelado. | UN | 42 - وفي المنطقة التي تسيطر عليها القوات الجديدة، شهد النظام القضائي انهيارا تاما. |
El café producido en las zonas bajo el control de las Forces nouvelles y en la Zona de Confianza se exporta principalmente al Togo a través de Burkina Faso. | UN | ويُصدّر البن الذي يتم إنتاجه في المناطق التي تسيطر عليها القوات الجديدة ومنطقة الثقة إلى توغو عن طريق بوركينا فاسو في الغالب. |
72. La función principal del componente judicial y de policía civil de la operación de mantenimiento de la paz propuesta se centraría, por tanto, en la prestación de servicios de apoyo y asesoramiento al Gobierno de Reconciliación Nacional con miras a la restauración de la presencia policial y el restablecimiento del poder judicial en las zonas bajo control de las Forces nouvelles, así como en la zona de confianza. | UN | 72 - ولذا فإن الدور الرئيسي لعنصر للشرطة المدنية والجهاز القضائي لعملية حفظ السلام المقترحة، سيتمثل أساسا في دعم حكومة المصالحة الوطنية، وإسداء المشورة إليها بشأن إحلال وجود للشرطة وإعادة إحلال الجهاز القضائي في المناطق التي تسيطر عليها القوات الجديدة وكذلك في منطقة الثقة. |
Denuncias de desapariciones forzadas y arrestos arbitrarios en las zonas controladas por las fuerzas Armadas Nacionales de Côte d ' Ivoire | UN | 1 - ادعاءات بشأن حالات الاختفاء القسري والاعتقال التعسفي في المناطق التي تسيطر عليها القوات المسلحة الوطنية الإيفواريـة |
Hay una gran concentración de fuerzas militares en la zona, que está bajo el control de las fuerzas Armadas Sudanesas. | UN | ويوجد تركيز كبير للقوات العسكرية في المنطقة التي تسيطر عليها القوات المسلحة السودانية. |
El vuelo no autorizado se realizó en una zona controlada por las fuerzas de Abdic. | UN | وحدث هذا التحليق غير المأذون به في منطقة تسيطر عليها القوات التابعة لعبديتش. |
El vuelo no autorizado se realizó en una zona controlada por las fuerzas de Abdic. | UN | وحدث هذا التحليق غير المأذون به في منطقة تسيطر عليها القوات التابعة لعبديتش. |
El vuelo no autorizado se realizó en una zona controlada por las fuerzas de Abdic. | UN | وحدث هذا التحليق غير المأذون به في منطقة تسيطر عليها القوات التابعة لعبديتش. |
El vuelo no autorizado se realizó en una zona controlada por las fuerzas de Abdic. | UN | وحدث هذا التحليق غير المأذون به في منطقة تسيطر عليها القوات التابعة لعبديتش. |
Los vuelos no autorizados se realizaron en una zona controlada por las fuerzas de Abdic. | UN | وحدث هذا التحليق غير المأذون به في منطقة تسيطر عليها القوات التابعة لعبديتش. |
El vuelo no autorizado se realizó en una zona controlada por las fuerzas de Abdic. | UN | وحدث هذا التحليق غير المأذون به في منطقة تسيطر عليها القوات التابعة لعبديتش. |
En un futuro próximo, la ONUCI se propone iniciar patrullas similares en la zona controlada por las Forces nouvelles, conjuntamente con los auxiliares de policía entrenados por la ONUCI. | UN | وتعتزم عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار في المستقبل القريب تسيير دوريات مماثلة في المنطقة التي تسيطر عليها القوات الجديدة بالمشاركة مع أفراد شرطة مساعدين دربتهم عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار. |
Las operaciones de acantonamiento se realizarían en 17 lugares designados, incluidos nueve en la zona controlada por las Forces nouvelles y ocho en la zona controlada por el Gobierno. | UN | وسوف تتم عمليات التجميع في 17 موقعا للتجميع، من بينها 9 في المنطقة التي تسيطر عليها القوات الجديدة، و 8 في المنطقة التي تسيطر عليها الحكومة. |
Centenares de miles de personas residentes en la zona septentrional controlada por las Forces nouvelles y en la zona occidental controlada por el Gobierno siguen sin tener acceso a servicios de salud y otros servicios públicos básicos, y decenas de miles de niños podrían quedarse sin ir a la escuela por segundo año consecutivo. | UN | ولا يزال مئات الآلاف من السكان الذين يعيشون في المناطق التي تسيطر عليها القوات الجديدة في الشمال وتلك التي تسيطر عليها الحكومة في الغرب بلا خدمات للرعاية الصحية الأساسية ولا سبيل لهم للوصول إلى الخدمات العامة الأخرى، كما يواجه عشرات الآلاف من الأطفال سنة ثانية بدون دراسة. |
Se han denunciado violaciones masivas de los derechos humanos en zonas bajo el control de las Forces Nouvelles en lo que parece ser una campaña de represión contra los sospechosos de simpatías por la misión armada de las Fuerzas Armadas Nacionales de Côte d ' Ivoire (FANCI). | UN | 22 - وقد وردت بلاغات عن حدوث انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان في المناطق التي تسيطر عليها القوات الجديدة، في ما يبدو أنه عقاب عام للمشتبه في تعاطفهم مع البعثة المسلحة لقوات الجيش الوطني الإيفواري. |
La administración de justicia en el sur se ve directamente afectada por la falta de un sistema de justicia en funcionamiento en las zonas bajo el control de las Forces Nouvelles en el norte. | UN | 40 - تتأثر عملية إقامة العدل في الجنوب تأثرا مباشرا بعدم توافر نظام للعدالة يؤدي وظيفته في المناطق التي تسيطر عليها القوات الجديدة في الشمال. |
También en las zonas bajo control de las Forces nouvelles, la situación de salud sigue siendo precaria debido al cierre de la mayoría de los centros de salud tras la partida de hasta el 85% del personal médico y a la falta de suministros médicos. | UN | 55 - كما أن الوضع الصحي لا يزال محفوفا بالمخاطر في المناطق التي تسيطر عليها القوات الجديدة نتيجة لإغلاق معظم مراكز الرعاية الصحية عقب رحيل ما يصل إلى 85 في المائة من العاملين في المهن الطبية والافتقار إلى اللوازم الطبية. |
El número mayor de personas desplazadas se encuentra en las zonas controladas por las fuerzas del Gobierno de Rwanda, en las que la autoridad parece incierta más allá de Gitarama, Giseyeni y Butare. | UN | ويوجد العدد اﻷكبر من هؤلاء النازحين في المناطق التي تسيطر عليها القوات الحكومية الرواندية، حيث يبدو أن سلطتها خارج غيتاراما وغبيني وبتاري غير مؤكدة. |
Al parecer, fueron torturadas en diferentes dependencias de los servicios de seguridad, que se encontraban bajo el control de las fuerzas estadounidenses e iraquíes. | UN | ويُدَّعى تعرُّضهم للتعذيب في مواقع مختلفة لأجهزة الأمن التي تسيطر عليها القوات الأمريكية والعراقية. |
Se reclutó a jóvenes en diversas localidades, destacadamente en Abidján, Buaflé, Daloa, San Pedro, la región de Agneby, Vavua y Zuenula, que son zonas controladas por fuerzas leales al Sr. Gbagbo. | UN | فتم تجنيد شباب في مواقع مختلفة، وخاصة في أبيدجان، وبوافليه، ودالوا، وسان بدرو، ومنطقة أغينبي، وفافوا، وزيوينولا، وهي مناطق تسيطر عليها القوات الموالية للسيد غباغبو. |
Redespliegue de 3.756 funcionarios públicos en la región occidental y retorno voluntario al trabajo de 5.308, principalmente en los sectores de la sanidad y la educación en las partes controladas por las Forces nouvelles en la zona septentrional. | UN | أعيد نشر 756 3 من موظفي الخدمة المدنية في المنطقة الغربية وعاد 308 5 طوعا إلى العمل، بشكل رئيسي في مجالي الصحة والتعليم في المناطق التي تسيطر عليها القوات الجديدة في الشمال. |
Casi todas se refieren a personas de origen saharahuí que presuntamente desaparecieron en territorios controlados por las fuerzas marroquíes porque se sabía o se sospechaba que ellas o sus familiares eran partidarios del Frente Polisario. | UN | ويتعلق معظمها بأشخاص من أصل صحراوي أفيد أنهم اختفوا في الأراضي التي تسيطر عليها القوات المغربية لأنهم هم وأقاربهم معروفون بأنهم من مؤيدي جبهة البوليساريو أو يشتبه في أنهم كذلك. |