Se dispone de los recursos y las capacidades necesarios para contribuir adecuadamente al funcionamiento del MM. | UN | إتاحة الموارد والمهارات اللازمة للمساهمة بصورة ملائمة في تسيير أعمال الآلية العالمية |
En el presente informe se reseña el funcionamiento del Instrumento normalizado de las Naciones Unidas de presentación de informes sobre gastos militares. | UN | يقدم هذا التقرير استعراضا عن تسيير أعمال أداة الأمم المتحدة الموحدة للإبلاغ عن النفقات العسكرية. |
El orador confía en que las deliberaciones futuras sobre la cuestión conduzcan a una conclusión que favorezca el buen funcionamiento de la Organización. | UN | وأعرب عن أمله في أن إجراء المزيد من المناقشات بشأن المسألة سيؤدي إلى نتيجة تعزز تسيير أعمال المنظمة بطريقة سليمة. |
comprender las diferencias en el funcionamiento de las organizaciones sin fines de lucro | UN | :: فهم الاختلاف في طريقة تسيير أعمال المؤسسات غير المستهدفة للربح |
El proyecto Umoja combina nuevas técnicas, herramientas, mecanismos de capacitación y tecnologías para mejorar las prácticas institucionales de la Secretaría de las Naciones Unidas y ajustarlas a las mejores prácticas comúnmente aceptadas. | UN | ويجمع نهج أوموجا بين تقنيات وأدوات وأساليب تدريب وتكنولوجيات جديدة تهدف إلى تحسين ممارسات تسيير أعمال الأمانة العامة للأمم المتحدة وكفالة اتساقها مع أفضل الممارسات المقبولة عموماً. |
La Mesa se reunirá siempre que sea necesario, ya sea con sus miembros físicamente presentes, o a través de sistemas de telecomunicación, para asesorar al Presidente y la secretaría en la dirección general de los debates del plenario y sus órganos subsidiarios. | UN | يجتمع المكتب حسب الاقتضاء، سواء بالحضور الشخصي أو عبر الاتصال عن بُعد، لإسداء المشورة للرئيس وللأمانة في تسيير أعمال الاجتماع العام وهيئاته الفرعية. |
Para ello, el Servicio controla el ingreso a los locales y los vigila, con lo cual establece un entorno seguro y protegido en el que los delegados, los funcionarios y los dignatarios visitantes pueden ocuparse de las actividades propias de las Naciones Unidas. | UN | ويتم هذا بمراقبة المداخل المؤدية إلى المبنى وحراستها، وبذا توفر بيئة تتسم بالسلامة واﻷمن، يستطيع فيها المندوبون والموظفون وكبار الشخصيات الزائرة تسيير أعمال اﻷمم المتحدة. |
1. La Mesa se reunirá siempre que sea necesario, ya sea personalmente o por otros medios de comunicación, para asesorar al Presidente y la secretaría en la dirección general de los debates de la Conferencia y sus órganos subsidiarios. | UN | 1 - يجتمع المكتب حسب الاقتضاء، سواء بالحضور الشخصي أو عبر الفيديو، لإسداء المشورة للرئيس وللأمانة في تسيير أعمال المؤتمر وهيئاتها الفرعية. |
El Grupo concluyó que se podría adoptar una decisión sobre esa propuesta dentro de cinco años sobre la base del examen del funcionamiento del instrumento, incluida la aplicación de las recomendaciones formuladas en el presente informe. | UN | وخلص الفريق إلى أنه يمكن اتخاذ قرار بشأن هذا المقترح في غضون خمس سنوات استنادا إلى استعراض متابعة تسيير أعمال الأداة، بما في ذلك تنفيذ التوصيات الواردة في هذا التقرير. |
Según se informa, el establecimiento de tribunales especiales ha socavado gravemente el funcionamiento del sistema judicial ordinario. | UN | ٦٧ - تفيد التقارير بأن انتشار المحاكم الخاصة قد قلل إلى حد خطير من شأن تسيير أعمال نظام المحاكم العادية في نيجيريا. |
La Relatora Especial considera favorablemente el funcionamiento del nuevo gobierno, así como el espíritu de responsabilidad compartida y colaboración que reina entre sus miembros, transcurridos dos meses desde el establecimiento de las instituciones del país. | UN | وأعربت المقررة الخاصة عن تقديرها لأسلوب تسيير أعمال الحكومة الجديدة، وكذلك الروح الجماعية والتعاونية السائدة بين أعضائها، بعد انقضاء شهرين على تشكيل مؤسسات البلد. |
Informe del Secretario General sobre la revitalización y el fortalecimiento del Instituto Internacional de Investigaciones y Capacitación para la Promoción de la Mujer y el futuro funcionamiento del Instituto | UN | تقرير الأمين العام عن تنفيذ أعمال تنشيط وتعزيز المعهد الدولي للبحث والتدريب من أجل النهوض بالمرأة وعن تسيير أعمال المعهد في المستقبل |
Se debe prestar especial atención al funcionamiento de los tribunales penales y a su imparcialidad. | UN | ويتطلب تسيير أعمال المحاكم الجنائية وكفالة عدم تحيزها اهتماما شديدا. |
Como nueva medida en esa dirección, la Oficina Internacional había tomado medidas encaminadas a descentralizar el funcionamiento de la Corte Permanente de Arbitraje. | UN | وكخطوة إضافية في ذلك الاتجاه، اعتمد المكتب الدولي تدابير ترمي الى اﻷخذ باللامركزية في تسيير أعمال الهيئة. |
Se debe prestar especial atención al funcionamiento de los tribunales penales y a su imparcialidad. | UN | ويتطلب تسيير أعمال المحاكم الجنائية وكفالة عدم تحيزها اهتماما شديدا. |
Funciones: Como Jefe de la administración, se encargaba de preparar el presupuesto anual para el funcionamiento de la Asamblea Nacional: | UN | القيام بصفته رئيسا للإدارة بمعالجة إعداد الميزانية السنوية من أجل تسيير أعمال الجمعية الوطنية: |
El proyecto Umoja combina nuevas técnicas, herramientas, mecanismos de capacitación y tecnologías para mejorar las prácticas institucionales de la Secretaría de las Naciones Unidas y ajustarlas a las mejores prácticas comúnmente aceptadas. | UN | ويجمع نهج أوموجا بين تقنيات وأدوات وأساليب تدريب وتكنولوجيات جديدة تهدف إلى تحسين ممارسات تسيير أعمال الأمانة العامة للأمم المتحدة وكفالة اتساقها مع أفضل الممارسات المقبولة عموماً. |
Además, como se ha ilustrado anteriormente, se han alcanzado logros apreciables en el marco del PCRO y la introducción del sistema PRI, lo que ha llevado a un aumento de la productividad de los procesos institucionales de la ONUDI. | UN | وعلاوةً على ذلك، وحسبما أُوضحَ أعلاه، حُقِّقت في إطار برنامج التغيير والتجديد وباستحداث نظام تخطيط الموارد المؤسسية إنجازات مهمَّة أفضت إلى مكاسب في الإنتاجية في عمليات تسيير أعمال اليونيدو. |
El proyecto de planificación de recursos institucionales (Umoja) combina nuevas técnicas, herramientas, mecanismos de capacitación y tecnologías para mejorar las prácticas institucionales de la Secretaría de las Naciones Unidas y ajustarlas a las mejores prácticas comúnmente aceptadas. | UN | ويجمع مشروع تخطيط الموارد في المؤسسة (أوموجا) بين تقنيات وأدوات وأساليب تدريب وتكنولوجيات جديدة تهدف إلى تحسين ممارسات تسيير أعمال الأمانة العامة للأمم المتحدة وكفالة اتساقها مع أفضل الممارسات المقبولة عموماً. |
La Mesa se reunirá siempre que sea necesario, ya sea con sus miembros físicamente presentes o a través de sistemas de telecomunicación, para asesorar al Presidente y la secretaría en la dirección general de los debates del plenario y sus órganos subsidiarios. | UN | يجتمع المكتب حسب الاقتضاء، سواء بالحضور الشخصي أو عبر الاتصال عن بُعد، لإسداء المشورة للرئيس وللأمانة في تسيير أعمال الاجتماع العام وهيئاته الفرعية. |
La Mesa se reúne siempre que sea necesario, ya sea con sus miembros físicamente presentes o mediante un sistema de telecomunicación, para asesorar al Presidente y la secretaría en la dirección general de los debates del Plenario y sus órganos subsidiarios. | UN | يجتمع المكتب حسب الضرورة، سواء بالحضور الشخصي أو عبر الاتصال عن بُعد، لإسداء المشورة للرئيس وللأمانة في تسيير أعمال الاجتماع العام وهيئاته الفرعية. |
Para ello, el Servicio controla el ingreso a los locales y los vigila, con lo cual establece un entorno seguro y protegido en el que los delegados, los funcionarios y los dignatarios visitantes pueden ocuparse de las actividades propias de las Naciones Unidas. | UN | ويتم هذا بمراقبة المداخل المؤدية إلى المبنى وحراستها، وبذا توفر بيئة تتسم بالسلامة واﻷمن، يستطيع فيها المندوبون والموظفون وكبار الشخصيات الزائرة تسيير أعمال اﻷمم المتحدة. |
1. La Mesa se reunirá siempre que sea necesario, ya sea personalmente o por otros medios de comunicación, para asesorar al Presidente y la Secretaría en la dirección general de los debates de la Conferencia y sus órganos subsidiarios. | UN | 1 - يجتمع المكتب حسب الاقتضاء، سواء بالحضور الشخصي أو عبر الفيديو، لإسداء المشورة للرئيس وللأمانة في تسيير أعمال المؤتمر وهيئاتها الفرعية. |
Reconociendo también el buen espíritu de cooperación y la voluntad política demostrados hasta ahora por la primera Mesa de la Conferencia Ministerial Africana sobre Vivienda y Desarrollo Urbano y su secretaría ejecutiva en la conducción de los trabajos de la Conferencia durante sus dos primeros años de existencia, a pesar de la falta de recursos destinados a tal fin, | UN | وإذ يقر بروح التعاون الطيب والإرادة السياسية اللتين أبداهما المكتب الأول للمؤتمر الوزاري الأفريقي المعني بالإسكان والتنمية الحضرية وأمانته التنفيذية في تسيير أعمال المؤتمر طوال فترة السنتين الأولى من وجوده رغم عدم توفر الموارد المخصصة، |