Las organizaciones no gubernamentales, las organizaciones comunitarias, la empresa privada, las organizaciones de trabajadores y otros grupos deben participar activamente en esa tarea. | UN | فالمنظمات غير الحكومية ومنظمات المجتمع المحلي والمشاريع الخاصة ومنظمات العمال وغير ذلك من الفئات ينبغي لها أن تشارك مشاركة فعالة. |
Las mujeres deben participar activamente en la aplicación y vigilancia de la Plataforma de Acción. | UN | وينبغي للمرأة أن تشارك مشاركة فعالة في تنفيذ ورصد منهاج العمل. |
También participa activamente en las negociaciones sobre un proyecto de convención contra la corrupción. | UN | وهي أيضا تشارك مشاركة فعالة في المفاوضات المتعلقة بإعداد مشروع اتفاقية لمكافحة الفساد. |
Muchos gobiernos participan activamente en la búsqueda de la paz entre israelíes y palestinos. | UN | والعديد من الحكومات تشارك مشاركة فعالة في السعي لتحقيق السلام بين الإسرائيليين والفلسطينيين. |
De hecho, Grecia ha participado activamente en muchas operaciones de mantenimiento de la paz aportando contingentes. | UN | والواقع أن اليونان تشارك مشاركة فعالة في عدد من عمليات حفظ السلام بوصفها أحــــد البلدان المساهمة بقوات. |
11. Invita a las Potencias administradoras a que participen plenamente en la labor del Comité Especial a fin de aplicar las disposiciones del inciso e del Artículo 73 de la Carta y la Declaración sobre la concesión de la independencia a los países y pueblos coloniales; | UN | 11 - تدعو الدول القائمة بالإدارة أن تشارك مشاركة فعالة في أعمال اللجنة الخاصة من أجــــل وضع إطار لتنفيذ أحكام المادة 73 (هـ) من الميثــــاق وإعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة؛ |
5. Insta a los organismos especializados y otros órganos de las Naciones Unidas, institutos y demás organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales pertinentes a que participen eficazmente en el Décimo Congreso y contribuyan a la formulación de medidas regionales e internacionales destinadas a prevenir el delito y garantizar la justicia; | UN | ٥ - تهيب بالوكالات المتخصصة وهيئات اﻷمم المتحدة المعنية والمعاهد وسائر المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية أن تشارك مشاركة فعالة في المؤتمر العاشر وأن تسهم في صوغ تدابير إقليمية ودولية تهدف إلى منع الجريمة وضمان العدل؛ |
También se opinó que la prestación de servicios de actas resumidas favorecería a las delegaciones pequeñas que no podrían participar efectivamente en esas reuniones, así como a la sociedad civil. | UN | وأعرب أيضا عن رأي مفاده أن توفير محاضر موجزة سيفيد الوفود الصغيرة التي لا تستطيع أن تشارك مشاركة فعالة في هذه الجلسات فضلا عن فائدته للمجتمع المدني. |
Las mujeres deben participar activamente en la aplicación y vigilancia de la Plataforma de Acción. | UN | وينبغي للمرأة أن تشارك مشاركة فعالة في تنفيذ ورصد منهاج العمل. |
Nuevamente, damos las gracias a las delegaciones que han manifestado su interés en el éxito de la conferencia y han expresado su intención de participar activamente en ella. | UN | ومرة أخرى، نقدم الشكر للوفود التي أبدت اهتمامها بنجاح المؤتمر وأعربت بالفعل عن اعتزامها أن تشارك مشاركة فعالة. |
57. Los países en desarrollo han logrado hasta ahora participar activamente en las negociaciones de Doha. | UN | 57- لقد استطاعت البلدان النامية حتى الآن أن تشارك مشاركة فعالة في مفاوضات الدوحة. |
En su calidad de miembro de la Organización de los Estados Americanos, el Gobierno de Chile participa activamente en la labor del Comité Interamericano contra el Terrorismo. | UN | وقال إن حكومته، من خلال عضويتها في منظمة الدول الأمريكية، تشارك مشاركة فعالة في لجنة البلدان الأمريكية لمناهضة الإرهاب. |
Italia participa activamente en los preparativos del período extraordinario de sesiones de la Asamblea General de las Naciones Unidas, de 1997, dedicado al medio ambiente. | UN | وإيطاليا تشارك مشاركة فعالة في إعداد الدورة الاستثنائية للجمعية العامة لﻷمم المتحدة المكرسة للبيئة، المقرر عقدها في ١٩٩٧. |
Islandia también participa activamente en la cooperación entre países nórdicos sobre cuestiones de la igualdad y actualmente trabaja con esos países en un plan de cooperación de los países nórdicos. | UN | وأوضح أن ايسلندا تشارك مشاركة فعالة أيضا في التعاون القائم بين بلدان شمال أوروبا بشأن مسائل المساواة وهي تعمل حاليا مع بلدان شمال أوروبا بشأن خطة للتعاون فيما بينها. |
Las autoridades nacionales, en particular las que participan activamente en la promoción de la eficiencia comercial, deben tener la posibilidad de certificar por su cuenta los Centros de Comercio si no existe una federación nacional o regional de Centros de Comercio. | UN | وينبغي أن يتاح للحكومات الوطنية، وبخاصة تلك التي تشارك مشاركة فعالة في النهوض بالكفاءة التجارية، خيار التصديق بصورة مستقلة على النقاط التجارية في حالة عدم وجود اتحاد وطني أو إقليمي للنقاط التجارية. |
participan activamente en los períodos de sesiones, organizan reuniones periódicas de coordinación para sus miembros y reuniones con el Presidente de la CP y responsables del proceso de la Convención. | UN | وهي تشارك مشاركة فعالة في الدورات وتُنظم اجتماعات تنسيق منتظمة لأعضائها وتُرتب لعقد اجتماعات مع رئيس مؤتمر الأطراف والمسؤولين عن عملية الاتفاقية. |
La ONUDI ha participado activamente en el Decenio en el marco del Plan de Acción de la Alianza para la Industrialización de África. | UN | ٣ - وأضاف أن اليونيدو تشارك مشاركة فعالة في تنفيذ أنشطة العقد من خلال خطة عمل التحالف من أجل تصنيع أفريقيا. |
Además, Chile es parte signataria de la Convención sobre los Derechos de las Personas con Discapacidad en cuyas Conferencias de Estados Partes ha participado activamente. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، شيلي طرف موقع على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة وهي تشارك مشاركة فعالة في مؤتمرات الدول الأطراف في هذه الاتفاقية. |
12. Invita a las Potencias administradoras a que participen plenamente en la labor del Comité Especial y entablen un diálogo constructivo con el Comité antes del quincuagésimo noveno período de sesiones de la Asamblea General a fin de aplicar las disposiciones del inciso e del Artículo 73 de la Carta y la Declaración sobre la concesión de la independencia a los países y pueblos coloniales en el período 2001-2010; | UN | 12 - تدعو الدول القائمة بالإدارة إلى أن تشارك مشاركة فعالة في عمل اللجنة الخاصة وأن تدخل معها في حوار بناء قبل انعقاد الدورة التاسعة والخمسين للجمعية العامة من أجل وضع إطار لتنفيذ أحكام المادة 73 (هـ) من الميثاق وإعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة في ما يتصل بالفترة 2001-2010؛ |
5. Insta a los organismos especializados y otros órganos de las Naciones Unidas, institutos y demás organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales pertinentes a que participen eficazmente en el Décimo Congreso y contribuyan a la formulación de medidas regionales e internacionales destinadas a prevenir el delito y garantizar la justicia; | UN | ٥ - تهيب بالوكالات المتخصصة وهيئات اﻷمم المتحدة المعنية والمعاهد وسائر المنظمات الدولية الحكومية وغير الحكومية أن تشارك مشاركة فعالة في المؤتمر العاشر وأن تسهم في صوغ تدابير اقليمية ودولية تهدف الى منع الجريمة وضمان العدل ؛ |
Un enfoque basado en los derechos humanos deberá prever medidas para modificar esta situación creando un marco jurídico e institucional que permita a esos grupos participar efectivamente en la formulación de políticas. | UN | ويجب على أي نهج يقوم على حقوق الإنسان أن يتخذ الخطوات اللازمة لتغيير هذه الحالة، وذلك عن طريق إنشاء إطار قانوني ومؤسسي يمكن فيه لهذه المجموعات أن تشارك مشاركة فعالة في صياغة السياسات العامة. |
85. El ACNUR siguió realizando intensas actividades de preparación para emergencias relacionadas con las posibles zonas de desplazamiento de poblaciones en la región, como Montenegro, Kosovo y Serbia meridional en la República Federativa de Yugoslavia, así como la ex República Yugoslava de Macedonia. | UN | 85- وما زالت المفوضية تشارك مشاركة فعالة في أنشطة التأهب للتصدي لحالات الطوارئ فيما يتعلق بالأماكن التي يحتمل أن تشهد تشريداً للسكان في المنطقة، مثل الجبل الأسود، وكوسوفو، وجنوب صربيا في جمهورية يوغوسلافية الاتحادية وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة. |
Para poder participar eficazmente en la ejecución de esos programas, la ONUDI tendrá que revisar y ajustar sus prácticas y procesos institucionales mediante una reestructuración completa de esos procesos y establecer la infraestructura de apoyo de tecnología de la información, con miras a lograr la armonización requerida en todo el sistema de las Naciones Unidas. | UN | وحتى يتسنى لليونيدو أن تشارك مشاركة فعالة في تنفيذ تلك البرامج سيكون لزاماً عليها أن تستعرض وتعدِّل ممارساتها وإجراءاتها لإدارة الأعمال من خلال إعادة هيكلة شاملة لإدارة الأعمال تلك؛ وأن تقيم بنية تكنولوجيا معلومات أساسية داعمة بغية تحقيق التجانس المطلوب على نطاق المنظومة. |
15. El derecho de los pueblos indígenas a la autonomía educativa abarca el derecho a decidir sus propias prioridades en esa materia y a participar de modo efectivo en la formulación, aplicación y evaluación de los planes, programas y servicios educativos que les afecten, así como el derecho a establecer y controlar sus propios sistemas e instituciones educativos si así lo desean. | UN | 15- وحق الشعوب الأصلية في الاستقلال الذاتي التعليمي يشمل الحق في أن تبت في أولوياتها التعليمية، وأن تشارك مشاركة فعالة في صياغة الخطط والبرامج والخدمات التعليمية، التي قد تؤثر عليها، وفي تنفيذها وتقييمها؛ ويشمل كذلك الحق في إنشاء نظم ومؤسسات التعليم الخاصة بها والسيطرة عليها، إذا ما اختارت ذلك. |
Además de la cooperación bilateral, el Japón ha participado de manera activa en el fomento de la capacidad dentro de marcos regionales como la Asociación de Naciones del Asia Sudoriental y el Foro de Cooperación Económica de Asia y el Pacífico, y ha diseñado múltiples proyectos concretos. | UN | والى جانب التعاون الثنائي، ظلت اليابان تشارك مشاركة فعالة في بناء القدرات مع الأطر الإقليمية مثل رابطة أمم جنوب شرق آسيا ومنتدى التعاون الاقتصادي في منطقة آسيا والمحيط الهادئ، وأقامت العديد من المشاريع المحددة. |