ويكيبيديا

    "تشاكو" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • del Chaco
        
    • el Chaco
        
    • Gran Chaco
        
    • de Chaco
        
    • Chaco y
        
    La única tendencia positiva se observa en la región del Chaco, representada principalmente por un aumento en la superficie de producción de soja. UN ومنطقة تشاكو هي الوحيدة التي شهدت اتجاهاً تصاعدياً تمثل بشكل أساسي في اتساع المنطقة المخصصة لإنتاج فول الصويا.
    Por ejemplo, el aumento en la zona de producción de soja ha tenido repercusiones negativas en los servicios de apoyo de la región del Chaco. UN واتساع المنطقة المخصصة لإنتاج فول الصويا أدّى مثلاً إلى موازنات لخدمات الدعم في منطقة تشاكو.
    En la región del Chaco se logró la conquista de los pueblos toba, pilagá, wichí y mocoví, reduciéndolos a condiciones de servidumbre en los ingenios. UN وفي منطقة تشاكو تعرضت شعوب توبا وبيلاغا وفيتشي وموكوفي إلى الغزو وحُكم عليها بأعمال السخرة في المصانع.
    El Gobierno del Paraguay debe asegurarse de que las autoridades e instituciones locales de la región del Chaco no tomen decisiones sobre cuestiones que afectan a los pueblos indígenas sin su debido consentimiento. UN ويجب أن تكفل حكومة باراغواي ألا تتخذ السلطات والمؤسسات المحلية في منطقة تشاكو أي قرارات بشأن القضايا المتعلقة بالشعوب الأصلية إلا بموافقة أفراد هذه الشعوب على النحو الواجب.
    Tres de ellas tendrán acciones autónomas y estarán ubicadas dos de ellas en Asunción y sus alrededores y una en el Chaco Paraguayo. UN وتكون ثلاثة من هذه المراكز مستقلة، ويقام مركزان منهما حول العاصمة أسونثيون ومركز واحد في تشاكو باراغوايو؛
    Las fuerzas policiales en la región del Chaco deben estar dirigidas por funcionarios que se mantengan neutrales en el ejercicio de sus funciones oficiales. UN وينبغي أن يقود قوات الشرطة في منطقة تشاكو ضباط يظلون على الحياد لدى تنفيذهم لواجباتهم الرسمية.
    Debe examinarse la posibilidad de elaborar un programa transfronterizo para la protección de los pueblos indígenas del Chaco. UN وينبغي النظر في وضع برنامج عابر للحدود لحماية الشعوب الأصلية في منطقة تشاكو.
    Un objetivo primordial de dicho diálogo debe ser la mejora de la situación de los pueblos guaraníes de la región del Chaco. UN وينبغي أن يكون الهدف الرئيسي لهذا الحوار تحسين الوضع الحالي لشعب الغواراني في منطقة تشاكو.
    El Comité recomienda al Estado parte que adopte medidas urgentes para garantizar el pleno ejercicio de los derechos de las comunidades indígenas del Chaco. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ إجراءات عاجلة تضمن لمجتمعات الشعوب الأصلية في إقليم تشاكو القدرة على ممارسة حقوقها كاملةً.
    En 2010, el Ministerio de Trabajo, Empleo y Previsión Social había puesto en marcha dos programas nacionales para erradicar el trabajo infantil y el trabajo forzoso en la región del Chaco. UN وفي عام 2010 نفذت وزارة العمل والرفاه الاجتماعي برنامجين وطنيين للقضاء على عمالة الأطفال وعمل السخرة في منطقة تشاكو.
    El Comité recomienda al Estado parte que adopte medidas urgentes para garantizar el pleno ejercicio de los derechos de las comunidades indígenas del Chaco. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ إجراءات عاجلة تضمن لمجتمعات الشعوب الأصلية في إقليم تشاكو القدرة على ممارسة حقوقها كاملةً.
    Tanto Bolivia como el Perú han creado comisiones nacionales que tienen el mandato de formular políticas eficaces para luchar contra las prácticas de trabajo forzoso, y el Paraguay ha anunciado la apertura de una oficina del Ministerio de Trabajo en la región del Chaco. UN فقد أنشأت بوليفيا وبيرو لجانا وطنية أنيطت بها مهمة وضع سياسات فعالة لمكافحة ممارسات العمل القسري، في حين أعلنت باراغواي أنها ستفتتح مكتبا لوزارة العمل في منطقة تشاكو.
    Para complementar la iniciativa del FMAM, el MM ha ayudado a movilizar cofinanciación para el programa de acción del Chaco de otras fuentes como el Organismo Interamericano de Cooperación y Desarrollo. UN وتتمةً لمبادرة مرفق البيئة العالمية، أسهمت الآلية العالمية في التمويل المشترك لبرنامج العمل دون الإقليمي الخاص بمنطقة تشاكو من مصادر تمويل أخرى، بما فيها وكالة البلدان الأمريكية للتعاون والتنمية.
    Se señaló a ese respecto que, a raíz de una recomendación formulada en 2008 sobre la difícil situación del pueblo guaraní en las regiones del Chaco de Bolivia y el Paraguay, los gobiernos de los dos países habían invitado al Foro Permanente a realizar una misión. UN وفي هذا الصدد، لوحظ أنه، في أعقاب توصية صدرت عام 2008 بشأن محنة شعب غواراني في مناطق تشاكو الواقعة في بوليفيا وباراغواي، دعت حكومتا البلدين المنتدى الدائم إلى إيفاد بعثة إليها.
    71. En 2010, la Comisión de Expertos de la OIT manifestó sus esperanzas de que se adoptaran medidas urgentes para eliminar el trabajo en condiciones de servidumbre en las comunidades indígenas del Chaco paraguayo, así como en otras zonas afectadas. UN 71- وفي عام 2010، توقعت لجنة خبراء منظمة العمل الدولية اتخاذ إجراء عاجل لوضع حد لعمالة إسار الدين في المجتمعات المحلية للسكان الأصليين في تشاكو الباراغوية فضلاً عن مناطق أخرى قد تتأثر بهذه الممارسة.
    Se ocupó de la labor todavía incipiente de las nuevas instituciones y en particular de la Comisión que tiene el cometido de conseguir que por fin se cumplan las resoluciones de la Corte Interamericana de Derechos Humanos a favor de las comunidades indígenas del Chaco. UN فقد اتجهت العناية نحو عمل المؤسسات الجديدة الذي ما زال في طوره الأول، وبخاصة عمل اللجنة المنوطة بها مهمة التوصل في نهاية المطاف إلى إنفاذ قرارات محكمة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان لصالح المجتمعات المحلية للشعوب الأصلية في تشاكو.
    En este contexto, en mayo de 2009, una misión de expertos del Foro Permanente realizó la visita " in loco " al territorio del Chaco boliviano, a objeto de recabar la información pertinente. UN 2 - وفي هذا السياق، أوفد المنتدى الدائم في أيار/مايو 2009 بعثة من الخبراء لإجراء زيارة إلى عين المكان في إقليم تشاكو البوليفاري، وذلك بهدف جمع المعلومات اللازمة.
    :: Establecer un equipo gubernamental interinstitucional e interdisciplinario de seguimiento permanente en la región del Chaco que garantice la protección de los derechos individuales y colectivos de los guaraníes UN :: إنشاء فريق حكومي مشترك بين المؤسسات ومتعدد التخصصات لتولي الرصد المستمر في منطقة تشاكو من أجل ضمان حماية الحقوق الفردية والجماعية لشعب الغواراني
    Por otra parte, el Ministerio de Justicia y Trabajo a través del Servicio Nacional de Promoción Profesional (SNPP), ha llegado con su programa de capacitación a las zonas más alejadas del Chaco Paraguayo. UN 29 - وعلاوة على ذلك، قامت وزارة العدل والعمل، من خلال الدائرة الوطنية للتطوير المهني، بتوسيع نطاق برنامجها التدريبي ليصل إلى المناطق النائية في منطقة تشاكو في باراغواي.
    Quisiéramos organizar a los trabajadores guaraníes en sindicatos, pero las autoridades no quieren, dicen que están contaminando el Chaco con ideas de fuera. UN نود تنظيم العمال الغوارانيين في نقابات عمالية، ولكن السلطات تقف ضد ذلك، خوفا من تلوث تشاكو بأفكار من الخارج.
    En la reunión regional se destacó a la zona del Gran Chaco y el ecosistema de la Puna como prioridades en el plano subregional. UN واعتبر الاجتماع الإقليمي مبادرتي منطقة غران تشاكو والنظام البيئي في بونا من الأولويات على المستوى دون الإقليمي.
    Provincias de Chaco, Chubut, Catamarca, Río Negro y Córdoba con la participación de las Áreas Mujer Provinciales y Municipales y organizaciones de la sociedad civil. UN مقاطعات تشاكو وتشوبوت وكاتاماركا وريو نغرو وقرطبة مع مشاركة هيئات المرأة القروية والبلدية ومنظمات المجتمع المدني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد