(Firmado) Violeta BARRIOS DE Chamorro (Firmado) Guillermo ENDARA GALIMANY | UN | فيوليتا باريوس دي تشامورو غوييرمو اندورا غايمياني |
Para Nicaragua, este es uno de los propósitos fundamentales de la política interior y exterior de la Presidenta Violeta Barrios de Chamorro. | UN | وترى نيكاراغوا أن هذا من المقاصد اﻷساسية للسياسة الداخلية والخارجية للرئيسة فيوليتا باريوس ده تشامورو. |
El Japón siempre ha valorado altamente los esfuerzos de la Presidenta Chamorro para lograr la reconciliación política de su país durante su período presidencial. | UN | تعلق اليابان دائما قيمة كبيرة على جهود الرئيسة تشامورو لتحقيق المصالحة السياسية في بلدها خلال فترة رئاستها. |
Cuadragésimo Sr. Javier Chamorro Mora Sr. Bouba Diallo Sr. Stefano Stefanini | UN | اﻷربعون السيد خافيير تشامورو مورا السيد بوبا دياللو السيد ستيفانو ستيفانيني |
Violeta BARRIOS de Chamorro Guillermo ENDARA GALIMANY | UN | فيوليتا باريوس ده تشامورو كارلوس روبرتو رينا إيدياكيس |
Más allá de 1994, la familia es, finalmente, para el Gobierno de la Presidenta Chamorro el eje principal de su política de reconciliación nacional. | UN | ولكن فيما يتجاوز نطاق السنة الدولية تمثل اﻷسرة مركز الاهتمام الرئيسي في سياسة المصالحة الوطنية التي تنتهجها حكومة الرئيسة تشامورو. |
El Gobierno de Doña Violeta Barrios de Chamorro continúa haciendo esfuerzos importantes para llevar adelante un ambicioso programa de reformas económicas y sociales. | UN | وتواصل حكومة السيدة فيوليتا باريوس دي تشامورو بذل جهود كبيرة لتنفيذ برامج طموحة للاصلاح الاقتصادي والاجتماعي. |
En 1990, cuando asumió la Presidencia doña Violeta Barrios de Chamorro, Nicaragua se encontraba en estado de guerra. | UN | في عام ١٩٩٠، عندما أصبحت السيدة فيوليتا باريوس دي تشامورو رئيسة لنيكاراغوا كان البلد في حالـــة حرب. |
Presidente de la Tribu de los Chamorro de las Islas Marianas | UN | الرئيس القبلي لقبيلة تشامورو بجزر مارينا |
El pueblo Chamorro no ha sido invitado a expresar sus puntos de vista, y no aprueba los planes de los Estados Unidos. | UN | ولم يُطلب إلى شعب تشامورو أن يدلي بدلوه كما أنه لم يوافق على خطط الولايات المتحدة. |
14. Las Naciones Unidas deben desempeñar un papel más activo en la promoción del derecho del pueblo Chamorro a la libre determinación y la descolonización. | UN | 14 - ويجب على الأمم المتحدة أن تؤدي دورا أكثر نشاطا في النهوض بحق شعب تشامورو في تقرير المصير وإنهاء الاستعمار. |
Nicaragua constituye el ejemplo mismo de un país en el que un proceso de paz y reconciliación nacional, apoyado por la comunidad internacional, dio inicialmente unos resultados positivos, bajo la dirección de la Presidenta constitucional de la República, Doña Violeta Barrios de Chamorro. | UN | ونيكاراغــــوا مثال على بلد حققت فيه عملية السلم والمصالحة الوطنية في بداياتها نتائج إيجابية بمساعدة المجتمع الدولــــي وتحـــت قيادة الرئيسة الدستورية للجمهورية السيدة فيوليتــا باريوس دي تشامورو. |
Como la Presidenta Chamorro señaló hace poco en la tribuna de la Asamblea General, a Nicaragua le cabe la gigantesca tarea de transitar de la guerra a la paz, de una economía centralizada a una economía de mercado y de la confrontación al consenso democrático. | UN | وكما أشارت الرئيسة تشامورو منذ وقت قصير من فوق منبر قاعــــة الجمعية العامة، تضطلع نيكاراغوا بمهمة جسيمة وهــي عمليــــة الانتقــال من الحرب إلى السلام، ومن الاقتصاد المركز إلى اقتصاد السوق ومــــن المجابهــة إلى توافق اﻵراء على أساس ديمقراطي. |
Desde ese momento, el Japón ha manifestado su apoyo sostenido al Gobierno de la Presidenta Chamorro, particularmente por su compromiso con el camino de la reconciliación nacional y sus esfuerzos para reforzar el proceso democrático en Nicaragua. | UN | ومنذ ذلك الوقت ما فتئت اليابان تعبر عن تأييدها المتواصل لحكومة الرئيسة تشامورو وخاصة في ضوء التزامها بالمصالحة الوطنية وجهودها من أجل تعزيز العملية الديمقراطية في نيكاراغوا. |
La Presidenta Chamorro ha optado por políticas realistas que dan prioridad a la reconstrucción económica, sin descuidar atención a las secuelas de la guerra, pero al mismo tiempo, forjando una cultura democrática, basada en la tolerancia, la reconciliación y el diálogo. | UN | لقد اختارت الرئيسة تشامورو انتهاج سياسات واقعية تولي اﻷولوية ﻹعادة التعمير الاقتصادي دون تجاهل لنتائج الحرب، وتعمل في نفس الوقت على إرساءثقافة سياسية ديمقراطية تستند الى التسامح والمصالحة والحوار. |
Acogemos con beneplácito y apoyamos plenamente los renovados esfuerzos de la Presidenta Chamorro por trabajar en pro de la reconciliación política en Nicaragua. | UN | ونحن نرحب بالجهود المتجــددة التي تبذلها الرئيسة تشامورو للعمــل صوب المصالحـــة السياسية في نيكاراغوا، ونعرب عن تأييدنا الكامل لها. |
Queremos saludar aquí la acción de la Presidenta de la República, Doña Violeta Barrios de Chamorro, con el concurso y la colaboración de las fuerzas políticas y sociales nicaragüenses. | UN | ونود هنا أن نشيـــد بالعمــل الذي قامت به رئيسة نيكاراغوا السيدة فيوليتا باريوس دي تشامورو وذلك بدعم وتعاون من القــوى السياسيـــة والاجتماعية في نيكاراغوا. |
El orador pide a las Naciones Unidas que envíen una misión visitadora a Guam, como parte del próximo paso en la búsqueda de la descolonización, y que ayuden al pueblo Chamorro a lograr su sueño de libre determinación. | UN | وطلب من اﻷمم المتحدة أن تكون الخطوة التالية في مسعى غوام نحو إنهاء الاستعمار هي إيفاد بعثة زائرة الى غوام لمساعدة شعب تشامورو في تحقيق حلمه في تقرير المصير. |
La Presidenta Violeta Chamorro podrá realizar la aspiración reflejada en su autobiografía, recién publicada, de pasar la banda presidencial a alguien igualmente elegido por su pueblo. | UN | فالرئيسة فيوليتا تشامورو ستكون قريبا قد حققت الطموح الذي أعربت عنه في سيرتها الذاتية التي نشرت مؤخرا وهو نقل السلطة إلى فرد ينتخبه الشعب أيضا. |
El Gobierno de Violeta Chamorro merece crédito por haber creado condiciones para la reconciliación nacional, y el pueblo nicaragüense merece nuestro respeto y solidaridad por haber alzado la bandera de la paz. | UN | وحكومة فيوليتا تشامورو تستحق أن ينسب الفضل إليها لتهيئتها الظروف للمصالحة الوطنية، والشعب النيكاراغوي يستحق احترامنا وتضامننا لرفعه راية السلام. |
Los chamorros van perdiendo así el control de sus tierras y ven cada vez más amenazadas su supervivencia cultural y las posibilidades de lograr plenamente la libre determinación. | UN | وهكذا فإن شعب تشامورو يفقد سيطرته على أرضه، ويتعرض بقاؤه الثقافي وتحقيقه للحكم الذاتي الرشيد للخطر. |
Carta de fecha 15 de septiembre de 2006 dirigida al Presidente de la Comisión por la Sra. Fanai Castro, Chamoru Cultural Development and Research Institute* | UN | رسالة مؤرخة 15 أيلول/سبتمبر 2006 موجهة إلى رئيس اللجنة من فناي كاسترو، معهد تشامورو للبحث والتطوير في المجال الثقافي * |