Para promover ese objetivo, estamos iniciando un proceso de consultas con el Banco Mundial que permita definir estrategias concretas para distintos países. | UN | وتعزيزاً لهذا الهدف، شرعنا في عملية تشاورية مع البنك الدولي لتحديد استراتيجيات ملموسة لبلدان محددة. |
Para promover ese objetivo, estamos iniciando un proceso de consultas con el Banco Mundial que permita definir estrategias concretas para distintos países. | UN | وتعزيزاً لهذا الهدف، شرعنا في عملية تشاورية مع البنك الدولي لتحديد استراتيجيات ملموسة لبلدان محددة. |
Este estudio formará parte de un proceso consultivo con los Estados. | UN | وستكون هذه الدراسة جزءاً من عملية تشاورية مع الدول. |
A continuación se celebró un taller consultivo con todos los ministerios del Gobierno. | UN | وأعقبت ذلك حلقة عمل تشاورية مع جميع وزارات الحكومة. |
La organización participa periódicamente en reuniones consultivas con funcionarios pertinentes de las Naciones Unidas. | UN | ويشارك المعهد بانتظام في اجتماعات تشاورية مع مسؤولي الأمم المتحدة ذوي الصلة. |
Reuniones consultivas con los delegados en Ginebra sobre las barreras no arancelarias | UN | اجتماعـات تشاورية مع أعضاء الوفـود في جنيـف بشأن الحواجز غير التعريفية |
Los integrantes de la misión de planificaron celebraron reuniones de consulta con las autoridades gubernamentales en Bangkok en el marco de los preparativos del 11º Congreso. | UN | وعقدت البعثة اجتماعات تشاورية مع السلطات الحكومية في بانكوك تحضيرا لانعقاد المؤتمر الحادي عشر. |
:: Organización de 3 foros consultivos con miembros de la sociedad civil y parlamentarios para promover una agenda legislativa común | UN | :: تنظيم ثلاثة منتديات تشاورية مع أعضاء المجتمع المدني والبرلمانيين للتشجيع على وضع جدول أعمال تشريعي مشترك |
Reuniones de consultas con los gobiernos de la Unión Europea sobre las barreras no arancelarias | UN | اجتماعات تشاورية مع حكومات الاتحاد الأوروبي بشـأن الحـواجز غير التعريفية |
La oficina nacional del FNUAP contribuyó a establecer las clínicas promoviendo un proceso de consultas con el Gobierno y determinados colegios profesionales, como los colegios de médicos obstetras y ginecólogos, patólogos y cirujanos, y participando en él. | UN | وساعد المكتب القطري للصندوق على إنشاء العيادات عن طريق تشجيع البدء في عملية تشاورية مع الحكومة ومع الكليات المهنية مثل كليات التوليد وأمراض النساء، والباثولوجيا، والجراحة، والمساهمة في تلك العملية. |
Los países que habían ultimado los preparativos de sus PAN, incluidos los cinco países del Asia central, pidieron que se organizasen consultas con los donantes a fin de establecer asociaciones para aplicar dichos planes. | UN | وطلبت البلدان التي استكملت إعداد برامج عملها الوطنية، بما فيها بلدان آسيا الوسطى الخمسة كلها، تنظيم اجتماعات تشاورية مع الجهات المانحة بغية إقامة الشراكات من أجل تنفيذ برامج العمل الوطنية. |
Los Gobiernos deberían preparar, mediante consultas con los múltiples interesados directos, evaluaciones iniciales a nivel nacional relativas a la salud ambiental y la seguridad con respecto a los productos químicos de los niños. | UN | يجب على الحكومات القيام، من خلال عملية تشاورية مع متعدد أصحاب المصلحة، بإعداد تقييمات قطرية أولية بشأن الصحة البيئية للأطفال والسلامة الكيميائية. |
A raíz de su expresión de interés en convertirse en miembro asociado de la UNESCO, también se ha puesto en marcha un proceso consultivo con las Bermudas. | UN | وقد بدأت عملية تشاورية مع برمودا، التي أعربت عن رغبتها في الانضمام إلى اليونسكو كعضو منتسب. |
Actualmente se están elaborando proyectos en un proceso consultivo con el Gobierno, la sociedad civil, la Comisión Internacional y otros asociados. | UN | ويجري حاليا إعداد مشاريع في عملية تشاورية مع الحكومة والمجتمع المدني واللجنة الدولية وغير ذلك من الشركاء. |
El Gobierno ha puesto en marcha un proceso consultivo con esas asociaciones para mantener contacto con esos grupos. | UN | وقد أنشأت الحكومة عملية تشاورية مع تلك الرابطات تسعى إلى التواصل مع هذه الجماعات. |
:: 6 reuniones consultivas con organizaciones de mujeres para aumentar su participación en la consolidación de la paz y construcción del Estado | UN | :: عقد ستة اجتماعات تشاورية مع المنظمات النسائية من أجل تعزيز مشاركتها في بناء السلام وبناء الدولة |
Esto incluyó reuniones consultivas con miembros del Grupo de Amigos. | UN | وشملت تلك العملية عقد اجتماعات تشاورية مع أعضاء فريق الأصدقاء. |
La Comisión celebró varias reuniones consultivas con partidos políticos y participó en la solución de conflictos intrapartidarios. | UN | وعقدت اللجنة عدة اجتماعات تشاورية مع الأحزاب السياسية، وشاركت في حل النزاعات داخل الأحزاب. |
:: 25 reuniones de consulta con países que aportan contingentes | UN | :: إجراء 25 عملية تشاورية مع البلدان المساهمة بقوات |
Mediante 2 reuniones con el Gobierno, y 3 reuniones de consulta con organizaciones no gubernamentales, organizaciones no gubernamentales internacionales, partidos políticos y otros agentes de la sociedad civil, como organizaciones religiosas e instituciones académicas | UN | من خلال عقد اجتماعين مع الحكومة، وثلاثة اجتماعات تشاورية مع منظمات غير حكومية، ومنظمات غير حكومية دولية، وأحزاب سياسية وسائر الفاعلين في المجتمع المدني، مثل المنظمات الدينية والمؤسسات الأكاديمية |
El Gobierno ha celebrado reuniones de consulta con las partes interesadas a fin de examinar las enmiendas de la Ley propuestas. | UN | وقد عقدت الحكومة اجتماعات تشاورية مع الجهات المعنية للنظر في التعديلات المقترحة على القانون. |
Organización de 3 foros consultivos con miembros de la sociedad civil y parlamentarios para promover una agenda legislativa común | UN | تنظيم ثلاثة منتديات تشاورية مع أعضاء المجتمع المدني والبرلمانيين للتشجيع على وضع جدول أعمال تشريعي مشترك |
Los fundadores de las propias Naciones Unidas otorgaron a las organizaciones no gubernamentales, en virtud del Artículo 71 de la Carta, una relación de índole consultiva con el Consejo Económico y Social. | UN | وقد منح مؤسسو الأمم المتحدة أنفسهم للمنظمات غير الحكومية، في المادة 71 من الميثاق، علاقة تشاورية مع المجلس الاقتصادي والاجتماعي. |