Además, se queja de falta de voluntad de parte de las fiscalías militar y civil para investigar esas denuncias y someter a juicio a los culpables, aun en casos en que existen pruebas claras al respecto. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تشتكي الجمعية من عدم توفر الإرادة لدى النيابة العسكرية والمدنية للتحقيق في هذه المزاعم. ومحاكمة المسؤولين عن ارتكاب الانتهاكات، حتى في الحالات التي تتوافر فيها أدلة واضحة. |
No podía quejarse a la página de subastas... o acudir a la policía. | Open Subtitles | لكنك لم تستطيعي أن تشتكي لموقع المزايدة أو الذهاب إلى الشرطة. |
Estoy tratando de ganar dinero. Cuando entra dinero, nunca te quejas. | Open Subtitles | أحاول أن أجني المال فقط عندما تأتي النقود أنتِ لا تشتكي أبداً |
Eres muy afortunada, tienes todo lo que quieras en los mundos, y lo único que haces es quejarte de esta familia. | Open Subtitles | انك محظوظة لديك كل شيء في العالم نستطيع الاتيان به اليك بالرغم من كل ذلك تشتكي من عائلتك |
Estaba quejándose y gimiendo, luego se derrumbó en el piso... y entonces ya no dijo nada. | Open Subtitles | هي كانت تشتكي وتئن هي إنهارت على الأرضية ولم تقل شيء |
Las personas de aquí se quejan de los deberes no de homicidios. | Open Subtitles | الناس تشتكي من هموم العمل وليس جرائم القتل |
se queja de que sus conceptos de la vida no concuerdan con sus acciones. " | Open Subtitles | انها تشتكي بأن أفكارها عن الحياة لا تتوافق مع أعمالها |
La pobre siempre ha tenido muy mala suerte en todo. Pero nunca se queja. | Open Subtitles | من المؤسف أننا لم نتمكن من رؤية ذلك سوياً و لكنها لا تشتكي أبداً |
Esto realmente me molesta... el gobierno mexicano se queja de todos los estadounidenses que se están mudando ilegalmente tras la frontera para vivir en México. | Open Subtitles | هذا يثير جنونى الآن الحكومة المكسيكية تشتكي حول كُلّ الأمريكان الذين يَنتقلوا |
Los países en desarrollo tienden a quejarse de que los países industrializados no están dispuestos a ofrecer asistencia técnica debido a que sus políticas de exportación son demasiado estrictas e imprevisibles. | UN | وتميل البلدان النامية إلى أن تشتكي من أن البلدان المصنعة غير مستعدة لتقديم المساعدة التقنية لأن سياستها التصديرية صارمة أكثر من اللازم ولا يمكن التنبؤ بها. |
Los países en desarrollo tienden a quejarse de que los países industrializados no están dispuestos a ofrecer asistencia técnica debido a que sus políticas de exportación son demasiado estrictas e imprevisibles. | UN | وتميل البلدان النامية إلى أن تشتكي من أن البلدان المصنعة غير مستعدة لتقديم المساعدة التقنية لأن سياستها التصديرية صارمة أكثر من اللازم ولا يمكن التنبؤ بها. |
No, eso es para los prisioneros. Usted puede quejarse cuanto quiera. | Open Subtitles | كلا ، هذا من أجل السجناء يمكنك أن تشتكي كما تشاء |
Te quejas de que te desprecian y te comportas como un patán. | Open Subtitles | أنت دائما ُ تشتكي عندما ينظر إليك الناس بإستعلاء ثم تتصرف كقروي |
no te quejas cuando esta pared te proteje de un gran oso con un chicle en la boca | Open Subtitles | لم تشتكي من هذا الحائط عندما حماك من دب كبير ذو فم مليء بالعلكة |
Solías quejarte de que el pelo largo picaba y era difícil de cuidar. | Open Subtitles | كنتَ تشتكي أنّ الشعر الطويل يسبّبُ الحكاك و يصعبُ الاعتناء به. |
Si no fuera por el chip de su pulsera, me seguiría toda la noche... quejándose de su pobre cosita. | Open Subtitles | لو لا وجود تلك الشريحة في سوارها لتبعتني في كل مكان طوال الليل تشتكي بشدة حيال مشاعرها |
De hecho, muchas PYMES se quejan de que, aun cuando son mayoritarias, tienen poca influencia sobre la concepción de la política que las regula. | UN | والواقع أن المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم كثيرا ما تشتكي من أنها، رغم كونها تشكل أغلبية، لا تمارس سوى قدر ضئيل من التأثير في رسم السياسة العامة فيما يتعلق بالمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم. |
Se quejaba asimismo de no recibir visitas de sus familiares y solo recibir noticias suyas a través de sus abogados. | UN | كما تشتكي من عدم السماح لأفراد أسرتها بزيارتها وعدم حصولها على أخبار أقاربها إلا من خلال محاميها. |
Siempre se está quejando de que hago saltar los plomos. | Open Subtitles | هي دائماً تشتكي بشأن تفجيري للطاقة، وكُلّ ذلك |
y aún, en 39 años mi mujer nunca se ha quejado. | Open Subtitles | و رغم ذلك، خلا 39 عاماً لم تشتكي زوجتي أبداً |
Pero no te quejes cuando quieras darte una vuelta por las Bermudas. | Open Subtitles | فقط لا تشتكي لي عندما تريدين أن نُبحر لمثلث برمودا |
20 minutos dentro de ese tubo y no se quejó ni una sola vez. | Open Subtitles | لقد كانت متعاونة جداً ظلّت 20 دقيقة داخل ذلك الأنبوب ولم تشتكي مرة واحدة حتى |
La próxima vez que vengas a casa del trabajo... quejándote acerca de como odias a todos... | Open Subtitles | المرة القادمة التي تحضر فيها الي البيت من العمل و تريد ان تشتكي من انك تكره كل شخص |
No obstante, el Tribunal consideró que no se había producido ningún hecho ilícito independiente de carácter sistemático. Se trataba simplemente de que Irlanda estaba facultada para denunciar una práctica constituida por una serie de violaciones del artículo 7 de la Convención y para pedir que se pusiera fin a ella. | UN | ولكن المحكمة نفت وجود أي فعل غير مشروع منفصل ذي طابع منهجي وإنما كان يحق ﻷيرلندا ببساطة أن تشتكي من ممارسة نتجت عن سلسلة من الانتهاكات للمادة ٧ من الاتفاقية وأن تدعو إلى وقفها. |
5.2 La autora añade que ha seguido denunciando ante diversas instituciones las vulneraciones de los derechos de su hijo, sin resultado. | UN | 5-2 وتضيف صاحبة البلاغات قائلة إنها ظلت تشتكي إلى مختلف المؤسسات من انتهاكات حقوق ابنها دون أي نتيجة. |
Te quejaste del olor así que lo llevé a la tintorería. | Open Subtitles | أنت كنت تشتكي من رائحتها أذا خذها المغسلة |