ويكيبيديا

    "تشجع الأطراف" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • alienta a las partes
        
    • alentar a las Partes
        
    • invita a las Partes
        
    • aliente a las Partes
        
    • las Partes promoverán
        
    • las Partes alentarán a
        
    • alentando a las partes
        
    • se invita a los países
        
    • las Partes fomentarán
        
    • las Partes favorecerán
        
    • partes fomentarán la
        
    Nuestro Comité alienta a las partes y a la comunidad internacional a aplicar las recomendaciones de ese informe. UN ولجنتنا تشجع الأطراف والمجتمع الدولي على تنفيذ التوصيات الواردة في ذلك التقرير.
    Se alienta a las partes que acusen recibo de las presentaciones o copias de éstas enviadas por la secretaría, además de los medios de comunicación habituales por los canales diplomáticos apropiados, para asegurar que todas las Partes pertinentes tengan conocimiento de la presentación. UN تشجع الأطراف على إرسال ردود تؤكد تسلمها للورقات أو نُسخها المرسلة من الأمانة، وإضافة إلى وسائل الاتصال العادية، عبر القنوات الدبلوماسية المناسبة وذلك لضمان تعريف جميع الأطراف ذات الصلة بالتقديم.
    Por ello, mi país alienta a las partes a reforzar su cooperación con el Representante Especial del Secretario General de las Naciones Unidas, con miras a hallar una solución justa, duradera y aceptable para todos. UN لهذا، فإن بلادي تشجع الأطراف على تعزيز التعاون مع الممثل الخاص للأمين العام من أجل إيجاد تسوية عادلة ودائمة ومقبولة من الطرفين.
    No obstante, el Tribunal podría alentar a las Partes a arreglar sus controversias recurriendo a la mediación. UN غير أن بوسع المحكمة أن تشجع الأطراف على حل النزاعات عن طريق الوساطة.
    También se invita a las Partes a presentar información sobre los óxidos de azufre. UN كما تشجع الأطراف على تقديم معلومات عن أكاسيد الكبريت.
    Además, un tribunal de expertos puede estar en mejores condiciones de resolver la controversia de forma que aliente a las Partes a ejecutar el laudo. UN هذا فضلاً عن أن المحكمة التي تتألف من خبراء قد تكون في وضع أفضل لتسوية المنازعات بطريقة تشجع الأطراف على تنفيذ الحكم.
    Artículo 7: las Partes promoverán la especialización territorial, a los fines de orientar la localización de las zonas de desarrollo productivo sobre la base de las potencialidades comparativas y geoestratégicas existentes entre ellos. UN المادة 7: تشجع الأطراف التخصص الإقليمي من أجل توجيه عملية إنشاء مناطق تطوير الإنتاج على أساس الإمكانات الجيوستراتيجية والمقارنة فيما بين تلك المناطق.
    3. las Partes alentarán a los órganos, fondos y programas del sistema de las Naciones Unidas y a otras organizaciones intergubernamentales pertinentes, a las instituciones académicas, a la comunidad científica y a las organizaciones no gubernamentales que estén en condiciones de cooperar, de conformidad con su mandato y capacidades, a que apoyen la elaboración, ejecución y seguimiento de los programas de acción. UN ٣ - تشجع اﻷطراف أجهزة وصناديق وبرامج منظومة اﻷمم المتحدة، وغيرها من المنظمات الدولية الحكومية ذات الصلة، والمؤسسات اﻷكاديمية واﻷوساط العلمية، والمنظمات غير الحكومية التي يمكنها توفير التعاون، وفقا لولاياتها وقدراتها، على تقديم الدعم لعملية وضع برامج العمل وتنفيذها ومتابعتها.
    Teniendo presente la decisión 1/CP.17, párrafo 6, se alienta a las partes a que sigan tomando nota de la información dimanante del examen de 2013-2015 al participar en el proceso del GPD. UN ومراعاة للفقرة 6 من المقرر 1/م أ-17، تشجع الأطراف على مواصلة الإحاطة علماً بالمعلومات المشتقة من استعراض الفترة 2013-2015 في سياق مشاركتها في عملية الفريق العامل المخصص.
    9. alienta a las partes en la Convención a que presten el apoyo necesario a la secretaría, a fin de que ésta pueda desempeñar eficazmente sus tareas en relación con la Convención; UN " 9 - تشجع الأطراف في الاتفاقية على تقديم الدعم اللازم إلى الأمانة لتمكينها من الاضطلاع بمسؤولياتها تجاه الاتفاقية بفعالية؛
    11. alienta a las partes en la Convención a que presten el apoyo necesario a la secretaría, a fin de que ésta pueda desempeñar eficazmente sus funciones con arreglo a la Convención; UN 11 - تشجع الأطراف في الاتفاقية على تقديم الدعم اللازم إلى الأمانة لتمكينها من الاضطلاع بفعالية بمسؤولياتها تجاه الاتفاقية؛
    11. alienta a las partes en la Convención a que presten el apoyo necesario a la secretaría, a fin de que ésta pueda desempeñar eficazmente sus funciones con arreglo a la Convención; UN 11 - تشجع الأطراف في الاتفاقية على تقديم الدعم اللازم إلى الأمانة لتمكينها من الاضطلاع بفعالية بمسؤولياتها تجاه الاتفاقية؛
    1. alienta a las partes a que adopten iniciativas voluntarias para apoyar, colaborar y realizar actividades que ayuden a reducir y eliminar el uso de productos químicos que son COP en virtud de las exenciones; UN 1 - تشجع الأطراف على مواصلة المبادرات الطوعية لدعم أي عمل من شأنه أن يقلل ويقضي على الاستخدامات المعفاة للمواد الكيميائية من الملوثات العضوية الثابتة والمشاركة في ذلك العمل والاضطلاع به؛
    11. Se alienta a las partes a aprovechar los conocimientos adquiridos durante la elaboración y validación de los PAN y los informes nacionales, y durante la celebración del Día Mundial de Lucha contra la Desertificación y el Año Internacional de los Desiertos y la Desertificación. UN 11- تشجع الأطراف على الاستفادة من الدروس المستخلصة أثناء إعداد التقارير الوطنية وبرامج العمل الوطنية والتصديق عليهما، وأثناء الاحتفال باليوم العالمي للتصحر والسنة الدولية للصحارى والتصحر.
    Por tanto, la Asamblea tal vez desee alentar a las Partes en la Convención a que consideren la posibilidad de adoptar medidas provisionales para proteger al presupuesto de la Convención contra los efectos negativos de las fluctuaciones monetarias. UN لذلك تود الجمعية العامة أن تشجع الأطراف في الاتفاقية على النظر في اتخاذ تدابير مؤقتة لحماية ميزانية الاتفاقية من الآثار السلبية الناجمة عن تقلبات العملة.
    p) Se debería alentar a las Partes que son países menos adelantados a que prevean presupuestos para la elaboración de propuestas de proyecto y la preparación de una estrategia de aplicación para los programas nacionales de adaptación. UN `ع` يجب أن تشجع الأطراف من أقل البلدان نمواً على تحديد ميزانية لوضع مقترحات المشاريع وإعداد استراتيجية لتنفيذ برامج العمل الوطنية للتكيُّف؛
    A su entender, era probable que otros países de bajo consumo se encontraran en una situación similar y el Comité de Aplicación debería tener esta situación debidamente en cuenta y alentar a las Partes a adoptar planes de acción, en lugar de ignorarlas. UN ويعتقد أن البلدان الأخرى ذات الحجم المنخفض من الاستهلاك من المرجح أن تجد نفسها في وضع مماثل، وأن لجنة التنفيذ عليها أن تضع الاعتبار اللازم لهذا الأمر وأن تشجع الأطراف على اعتماد خطط عمل بدلاً من أن تتجاهلها.
    También se invita a las Partes a que en su informe remitan a los lectores a otros documentos normativos o técnicos que contengan información adicional pertinente. UN كما تشجع الأطراف على تضمين تقاريرها إشارات إلى وثائق أخرى متعلقة بالسياسات أو وثائق تقنية تتضمن معلومات إضافية ذات صلة.
    aliente a las Partes a: UN 2 - تشجع الأطراف على:
    Artículo 8: las Partes promoverán la creación de empresas grannacionales, como máxima expresión de encadenamientos productivos que permitan establecer capacidades estructurales conjuntas en las redes de producción, distribución y comercialización, dando prioridad al intercambio de materias primas, bienes de capital e intermedios. UN المادة 8: تشجع الأطراف إنشاء شركات وطنية كبرى، باعتبار ذلك أسمى تعبير عن الروابط الإنتاجية التي تتيح بناء قدرات هيكلية مشتركة ضمن شبكات الإنتاج والتوزيع والتسويق، مع إعطاء الأولوية لتبادل المواد الخام والسلع الإنتاجية والسلع الوسيطة.
    3. las Partes alentarán a los órganos, fondos y programas del sistema de las Naciones Unidas y a otras organizaciones internacionales competentes, a las instituciones académicas, a la comunidad científica y a las organizaciones no gubernamentales que estén en condiciones de cooperar, de conformidad con su mandato y capacidades, a que apoyen la elaboración, ejecución y seguimiento de los programas de acción. UN ٣ - تشجع اﻷطراف أجهزة وصناديق وبرامج منظومة اﻷمم المتحدة، وغيرها من المنظمات الدولية ذات الصلة، والمؤسسات اﻷكاديمية واﻷوساط العلمية، والمنظمات غير الحكومية التي يمكنها توفير التعاون، على تقديم الدعم لعملية وضع برامج العمل وتنفيذها ومتابعتها.
    El Comité de Supervisión de la Aplicación del Acuerdo de Linas-Marcoussis ha venido alentando a las partes a que resuelvan sus diferencias mediante la reanudación del diálogo. UN وما فتئت لجنة الرصد المعنية بتنفيذ اتفاق لينا - ماركوسي تشجع الأطراف على حل خلافاتها من خلال تجديد الحوار.
    8. se invita a los países a que saquen el máximo partido de los conocimientos especializados de las organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales competentes para la preparación de los informes y la difusión de la información pertinente. UN ٨- تشجع اﻷطراف على أن تستفيد الاستفادة المثلى من خبرة المنظمات الحكومية الدولية وغير الحكومية المختصة في إعداد التقارير ونشر المعلومات ذات الصلة.
    De hecho, la CLD establece en su artículo 8, acerca de las relaciones con otras convenciones, que " las Partes fomentarán la ejecución de programas conjuntos, sobre todo en materia de investigación, capacitación, observación sistemática y reunión e intercambio de información, en la medida en que dichas actividades puedan contribuir a alcanzar los objetivos de los acuerdos de que se trate " . UN أجل، تنص المادة 8 من اتفاقية مكافحة التصحر، فيما يتصل بالعلاقة مع الاتفاقيات الأخرى، على ما يلي: " تشجع الأطراف تنفيذ برامج مشتركة، ولا سيما في ميادين البحث والتدريب والمراقبة المنهجية وجمع وتبادل المعلومات، بقدر ما يمكن أن تسهم هذه الأنشطة في تحقيق أهداف الاتفاقات المعنية " .
    Artículo 9: las Partes favorecerán la consolidación y ampliación de la infraestructura y los servicios necesarios para facilitar la producción y el comercio, así como la construcción de un sistema logístico asociado a la circulación de mercancías y servicios dentro del Espacio Económico del ALBA-TCP. UN المادة 9: تشجع الأطراف توطيد وتوسيع البنية التحتية والخدمات اللازمة لتسهيل الإنتاج والتجارة، إضافة إلى بناء نظام لوجستي يرتبط بحركة البضائع والخدمات ضمن المنطقة الاقتصادية للتحالف البوليفاري لشعوب أمريكا اللاتينية - المعاهدة التجارية للشعوب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد