alienta a la Secretaría a que explore nuevas posibilidades de armonizar las normas de la comunidad de donantes con las de la ONUDI. | UN | وهي تشجع الأمانة على استكشاف إمكانيات أخرى للتوفيق بين قواعد الجهات المانحة وقواعد اليونيدو. |
5. alienta a la Secretaría a que prosiga sus esfuerzos para agilizar su programa de trabajo; | UN | 5- تشجع الأمانة على مواصلة بذل جهودها الرامية إلى تبسيط برنامج عملها؛ |
El Grupo alienta a la Secretaría a continuar su tarea en colaboración con los Estados Miembros con miras a garantizar la ejecución eficaz de los programas y proyectos. | UN | وقال إن المجموعة تشجع الأمانة على مواصلة بذل الجهود بالتعاون مع الدول الأعضاء بهدف ضمان تنفيذ المشاريع والبرامج تنفيذا فعالا. |
El Grupo anima a la Secretaría a intensificar sus esfuerzos por ejecutar plenamente todas las recomendaciones restantes a la mayor brevedad. | UN | وأضاف أن المجموعة تشجع الأمانة على تكثيف جهودها في سبيل تنفيذ التوصيات المتبقية في أسرع وقت ممكن تنفيذا تاما. |
El GRULAC alentaba a la secretaría a proseguir e intensificar su labor de examen de la relación entre las TIC y el desarrollo sostenible. | UN | والمجموعة تشجع الأمانة على مواصلة وتعزيز أعمالها في دراسة العلاقة بين تكنولوجيا المعلومات والاتصالات والتنمية المستدامة. |
El Grupo insta a la Secretaría a que prosiga su labor para reincorporar a antiguos Estados Miembros a fin de reducir al mínimo la variación entre la escala de cuotas de las Naciones Unidas y la de la ONUDI. | UN | واستطرد قائلاً إن المجموعة تشجع الأمانة على مواصلة جهودها الموجَّهة نحو استعادة الدول الأعضاء السابقة بما يقلص إلى الحد الأدنى التباين بين جدولي الأمم المتحدة واليونيدو للأنصبة المقرّرة. |
A ese respecto, alienta a la Secretaría a continuar aplicando medidas de autoevaluación crítica en los demás aspectos operativos de la organización y a seguir promoviendo el perfeccionamiento de la competencia profesional del personal. | UN | وفي هذا الصدد، قالت إن المجموعة تشجع الأمانة على مواصلة تطبيق تدابير التقييم الذاتي الانتقادي فيما يتعلق بالجوانب العملية الأخرى من المنظمة، ومواصلة ترويج عملية الارتقاء بمؤهلات الموظفين. |
5. alienta a la Secretaría a seguir aumentando la calidad y la claridad de los logros previstos y los indicadores; | UN | 5- تشجع الأمانة على متابعة تحسين نوعية ووضوح الإنجازات المتوقعة والمؤشرات؛ |
60. El Grupo alienta a la Secretaría a que continúe su diálogo con todos los Estados Miembros para garantizar que cumplan sus obligaciones financieras. | UN | 60- وأضاف قائلا إن المجموعة تشجع الأمانة على مواصلة حوارها مع جميع الدول الأعضاء لضمان الوفاء بالتزاماتها المالية. |
Pese a la decisión del Director General, el Grupo alienta a la Secretaría a que siga cumpliendo los demás compromisos contraídos por la ONUDI en el Acuerdo de cooperación. | UN | وعلى الرغم من قرار المدير العام، فإن المجموعة تشجع الأمانة على مواصلة تنفيذ الالتزامات الأخرى لليونيدو بموجب اتفاق التعاون. |
A ese respecto, el Grupo alienta a la Secretaría a que se siga esforzando por cubrir las vacantes sobre el terreno, sobre todo en las zonas en que la ONUDI ya cuenta con dependencias extrasede, pero no con personal. | UN | وفي هذا الصدد، قال إن المجموعة تشجع الأمانة على مواصلة جهودها من أجل ملء الشواغر في الميدان، لا سيما في المناطق التي تكون للمنظمة فيها وحدات ميدانية قائمة ولكن دون موظفين. |
3. alienta a la Secretaría a que prosiga sus esfuerzos para fortalecer este programa. | UN | 3- تشجع الأمانة على مواصلة جهودها لتعزيز هذا البرنامج. |
A este respecto, el Grupo alienta a la Secretaría a que concluya sus planes de acción para el bienio 2009-2010. | UN | وأردف قائلاً إن المجموعة تشجع الأمانة على وضع خطط عملها لفترة السنتين 2009-2010 بهذا الشأن في صورتها النهائية. |
6. alienta a la Secretaría a dar seguimiento a los temas seleccionados en las reuniones de expertos, con arreglo a las conclusiones de la Comisión; | UN | 6- تشجع الأمانة على متابعة القضايا المُحدَّدة من قِبل اجتماعات الخبراء، وفقاً لاستنتاجات اللجنة؛ |
Su Gobierno no ha tenido conocimiento de esa actividad, y alienta a la Secretaría a que trabaje de manera coordinada con los Gobiernos de los Estados Miembros para que las actividades de la ONUDI se beneficien del apoyo y la orientación estratégica de los gobiernos. | UN | وقال إن حكومته لم تكن على علم بذلك النشاط وإنها سوف تشجع الأمانة على أن تعمل مع حكومات الدول الأعضاء على نحو منسَّق لكي تستفيد أنشطة اليونيدو من دعم الحكومات وتوجيهها فيما يتعلق بالسياسات العامة. |
5. alienta a la Secretaría a que estreche aún más la coordinación con la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra con el fin de velar por la pronta traducción de las publicaciones de la UNCTAD. | UN | 5- تشجع الأمانة على مواصلة التنسيق مع مكتب الأمم المتحدة في جنيف بغية ضمان ترجمة منشورات الأونكتاد في الوقت المناسب. |
2. alienta a la Secretaría a fortalecer aún más sus actividades de cooperación técnica orientadas a esos grupos de países. | UN | 2- تشجع الأمانة على المضي في تعزيز أنشطة تعاونها التقني لفائدة هذه المجموعات من البلدان. |
4. alienta a la Secretaría a que revalúa sus métodos y fortalezca su capacidad para supervisar y evaluar su presencia en los medios de comunicación y en línea; | UN | 4- تشجع الأمانة على إعادة تقييم أساليبها وتعزيز قدرتها على رصد وتقييم حضورها الإعلامي والشبكي؛ |
Por último, el Grupo africano anima a la Secretaría a proseguir sus esfuerzos por lograr una representación geográfica equitativa así como el equilibrio de género, y desea ser informado con regularidad sobre ese asunto. | UN | واختتم كلمته موضحا أن المجموعة الأفريقية تشجع الأمانة على مواصلة مساعيها الرامية إلى تحقيق التمثيل الجغرافي العادل والتوازن الجنساني، وأعرب عن رغبتها في موافاتها بمعلومات في ذلك الشأن بانتظام. |
Las actividades de la UNCTAD habían hecho una contribución importante al desarrollo de África, en particular en las cuestiones relacionadas con el comercio; el Grupo veía con satisfacción la labor analítica sustantiva sobre el desarrollo africano que había emprendido la UNCTAD y alentaba a la secretaría a continuar dicho análisis para comprender mejor los problemas de desarrollo de África. | UN | ولقد كانت لأنشطة الأونكتاد مساهمة هامة في تنمية أفريقيا بما في ذلك في المسائل المتعلقة بالتجارة؛ وأعرب عن ترحيب مجموعته بالعمل الموضوعي التحليلي الذي يضطلع به الأونكتاد بشأن تنمية أفريقيا، وهي تشجع الأمانة على مواصلة مثل هذه التحليلات من أجل التوصل إلى فهم أفضل لمشاكل التنمية في أفريقيا. |
No obstante, insta a la Secretaría a continuar buscando formas innovadoras de reducir al mínimo los gastos administrativos para garantizar la salud a largo plazo de la Caja. | UN | غير أنها تشجع الأمانة على مواصلة البحث عن سبل مبتكرة لكفالة تقليص النفقات الإدارية للصندوق إلى أدنى حد من أجل كفالة سلامته في الأجل الطويل. |