ويكيبيديا

    "تشجع الدولة الطرف على أن" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • alienta al Estado Parte a que
        
    • alentar al Estado Parte a que
        
    • exhortar al Estado Parte a que
        
    • estimular al Estado Parte a que
        
    • el Comité alienta al Estado Parte a
        
    Asimismo alienta al Estado Parte a que reúna sistemáticamente en su jurisdicción datos sobre los niños refugiados, solicitantes de asilo y migrantes, que puedan haber participado en hostilidades en su país de origen. UN كما تشجع الدولة الطرف على أن تجمع على نحو منهجي بيانات عن اللاجئين وملتمسي اللجوء والمهاجرين من الأطفال ممن يدخلون ضمن ولايتها القضائية ويكونون قد شاركوا في أعمال القتال في أوطانهم.
    También alienta al Estado Parte a que integre a las ONG y demás sectores de la sociedad civil en el proceso de debate nacional previo a la presentación de su próximo informe periódico. UN كما تشجع الدولة الطرف على أن تواصل إشراك المنظمات غير الحكومية وسائر أفراد المجتمع المدني في مناقشة تُنظَّم على المستوى الوطني قبل تقديم تقريرها الدوري القادم.
    También alienta al Estado Parte a que cuente con las ONG y otros miembros de la sociedad civil en el proceso de debate nacional previo a la presentación de su próximo informe periódico. UN كما تشجع الدولة الطرف على أن تشرك المنظمات غير الحكومية وسائر أعضاء المجتمع المدني في عملية المناقشة على المستوى الوطني قبل تقديم تقريرها الدوري القادم.
    255. El Comité desea alentar al Estado Parte a que siga elaborando un enfoque sistemático para dar a conocer mejor entre la opinión pública los derechos de participación de los niños, a la luz del artículo 12 de la Convención. UN ٥٥٢- وتود اللجنة أن تشجع الدولة الطرف على أن تستحدث أيضاً نهجاً منظماً لزيادة الوعي العام بحقوق الطفل في المشاركة، على ضوء المادة ٢١ من الاتفاقية.
    El Comité desea exhortar al Estado Parte a que considere la posibilidad de reexaminar las declaraciones que formuló al ratificar la Convención, con miras a retirarlas. UN ٨٨٥ - تود اللجنة أن تشجع الدولة الطرف على أن تنظر في مراجعة اﻹعلانات التي أصدرتها عند التصديق على الاتفاقية بقصد النظر في سحبها.
    159. El Comité desea estimular al Estado Parte a que promueva y facilite la participación de los niños y el respeto de sus opiniones en las decisiones que les afectan, especialmente en la familia, en la escuela y en los procedimientos judiciales y administrativos, a la luz de los artículos 12, 13 y 15 de la Convención. UN ٩٥١- وتود اللجنة أن تشجع الدولة الطرف على أن تعزز وتيسر مشاركة اﻷطفال مع احترام آرائهم في القرارات التي تؤثر فيهم، وخاصة في اﻷسرة، وفي المدرسة، وفي الاجراءات القضائية والادارية، وذلك في ضوء المواد ٢١ و٣١ و٥١ من الاتفاقية.
    Recordando la importancia de la recopilación de datos precisos y actualizados sobre la situación socioeconómica de la población, el Comité alienta al Estado Parte a que en el censo de 2010 incluya indicadores desglosados por etnicidad y género sobre la base de la autoidentificación voluntaria, y proporcione los datos obtenidos de ese modo en su próximo informe periódico. UN إذ تشير اللجنة إلى أهمية جمع بيانات دقيقة ومحدَّثة عن الحالة الاجتماعية الاقتصادية للسكان، فهي تشجع الدولة الطرف على أن تستخدم تعداد عام 2010 في إدراج مؤشرات مفصَّلة حسب نوع الجنس والأصل الإثني على أساس نظام التعريف الذاتي الطوعي، وأن تقدم البيانات التي ستحصل عليها في تقريرها الدوري المقبل.
    alienta al Estado Parte a que siga recabando la participación de las instituciones nacionales de derechos humanos, las organizaciones no gubernamentales y otros miembros de la sociedad civil en el proceso de debate nacional previo a la presentación de su próximo informe periódico. UN كما تشجع الدولة الطرف على أن تواصل إشراك المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان والمنظمات غير الحكومية وسائر أعضاء المجتمع المدني في عملية المناقشة على المستوى الوطني قبل تقديم تقريرها الدوري القادم.
    También alienta al Estado Parte a que siga recabando la participación de las instituciones nacionales de derechos humanos, las ONG nacionales y otros miembros de la sociedad civil en el proceso de debate a nivel nacional antes de la presentación de su próximo informe periódico. UN كما تشجع الدولة الطرف على أن تواصل إشراك المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان والمنظمات غير الحكومية وسائر أعضاء المجتمع المدني في عملية المناقشة على المستوى الوطني قبل تقديم تقريرها الدوري القادم.
    En relación con la ley sobre actos de regionalismo, el Comité alienta al Estado Parte a que vele por que toda medida que se adopte a este respecto no dé lugar a actos de discriminación. UN ٥٣٧ - وفيما يتعلق بالقانون الذي يتعلق بأعمال النعرة اﻹقليمية، فإن اللجنة تشجع الدولة الطرف على أن تكفل ألا تؤدي أي تدابير تتخذ في هذا الصدد إلى التمييز العنصري.
    Si bien el Comité toma nota de la resistencia a establecer un mecanismo independiente para las denuncias de los niños, alienta al Estado Parte a que considere la posibilidad de ampliar el mandato del Consejo nacional de la infancia para que incluya los casos individuales y las denuncias de los niños, o de establecer un centro de enlace de los derechos del niño en la Oficina del Ombudsman. UN واللجنة إذ تحيط علماً بالاعتراض على إنشاء آلية لرفع الشكاوى مستقلة ومخصصة للأطفال، تشجع الدولة الطرف على أن تنظر في تعزيز ولاية المجلس الوطني للأطفال لتشمل القضايا والشكاوى الفردية المرفوعة من الأطفال، أو أن تنظر في إنشاء مركز تنسيق لحقوق الطفل في إطار مكتب المظالم.
    También alienta al Estado Parte a que incluya disposiciones para la adopción de medidas especiales de carácter temporal con arreglo al párrafo 1 del artículo 4 de la Convención y la recomendación general 25 del Comité y que establezca un calendario para la elaboración y aprobación del Estatuto sobre la igualdad entre los géneros. UN كما تشجع الدولة الطرف على أن تدرج أحكاما تتعلق بالتدابير الخاصة المؤقتة، وفقا لأحكام الفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية والتوصية العامة رقم 25 للجنة، وأن تحدد إطارا زمنيا لصياغة مشروع قانون المساواة بين الجنسين واعتماده.
    El Comité alienta al Estado Parte a que prosiga sus esfuerzos dirigidos a eliminar los estereotipos de género y a fortalecer la incorporación de las perspectivas de género en los programas y libros de estudio. UN 75 - واللجنة تشجع الدولة الطرف على أن تواصل جهودها الرامية إلى التخلص من القوالب النمطية للجنسين وأن تعزز عملية تعميم مراعاة المنظورات الجنسانية في المناهج والكتب الدراسية.
    El Comité alienta al Estado Parte a que prosiga sus esfuerzos dirigidos a eliminar los estereotipos de género y a fortalecer la incorporación de las perspectivas de género en los programas y libros de estudio. UN 18 - واللجنة تشجع الدولة الطرف على أن تواصل جهودها الرامية إلى التخلص من القوالب النمطية للجنسين وأن تعزز عملية تعميم مراعاة المنظورات الجنسانية في المناهج والكتب الدراسية.
    También alienta al Estado Parte a que incluya disposiciones para la adopción de medidas especiales de carácter transitorio con arreglo al párrafo 1 del artículo 4 de la Convención y la recomendación general 25 del Comité y que establezca un calendario para la elaboración y aprobación del Estatuto sobre la igualdad entre los géneros. UN كما تشجع الدولة الطرف على أن تدرج أحكاما تتعلق بالتدابير الخاصة المؤقتة، وفقا لأحكام الفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية والتوصية العامة رقم 25 للجنة، وأن تحدد إطارا زمنيا لصياغة مشروع قانون المساواة بين الجنسين واعتماده.
    alienta al Estado Parte a que se adelante a los acontecimientos y tome medidas para evitar la discriminación de esas mujeres, tanto en sus comunidades como en la sociedad en general, combatir la violencia contra ellas y sensibilizarlas sobre la disponibilidad de servicios sociales y recursos jurídicos, así como para familiarizarlas con sus derechos a la igualdad de género y la no discriminación. UN كما تشجع الدولة الطرف على أن تبادر باتخاذ تدابير تستهدف منع التمييز ضد هؤلاء النساء، سواء داخل مجتمعاتهن المحلية أو في المجتمع ككل، وأن تكافح العنف ضدهن، وتزيد من وعيهن بتوافر الخدمات الاجتماعية ووسائل الانتصاف القانونية، وتعرفهن أيضا بحقوقهن في المساواة مع الرجال وفي عدم التمييز.
    alienta al Estado Parte a que sea proactivo en sus medidas para prevenir la discriminación contra las mujeres romaníes, tanto dentro de sus comunidades como en la sociedad en general, combata la violencia contra esas mujeres y les informe sobre la disponibilidad de servicios sociales y recursos jurídicos y que, además, les dé a conocer sus derechos a la igualdad y la no discriminación. UN وهي تشجع الدولة الطرف على أن تكون سباقة في تدابيرها الرامية إلى منع التمييز ضد نساء الروما، سواء ضمن مجتمعاتهن المحلية أو في المجتمع عموما، وتكافح العنف الموجه ضدهن، وتزيد وعيهن بتوافر الخدمات الاجتماعية وسبل الانتصاف القانوني، وتطلعهن على حقوقهن في المساواة وعدم التمييز.
    alienta al Estado Parte a que se adelante a los acontecimientos y tome medidas para evitar la discriminación de esas mujeres, tanto en sus comunidades como en la sociedad en general, combatir la violencia contra ellas y sensibilizarlas sobre la disponibilidad de servicios sociales y recursos jurídicos, así como para familiarizarlas con sus derechos a la igualdad de género y la no discriminación. UN كما تشجع الدولة الطرف على أن تبادر باتخاذ تدابير تستهدف منع التمييز ضد هؤلاء النساء، سواء داخل مجتمعاتهن المحلية أو في المجتمع ككل، وأن تكافح العنف ضدهن، وتزيد من وعيهن بتوافر الخدمات الاجتماعية ووسائل الانتصاف القانونية، وتعرفهن أيضا بحقوقهن في المساواة مع الرجال وفي عدم التمييز.
    Recordando la importancia de la recopilación de datos precisos y actualizados sobre la situación socioeconómica de la población, el Comité alienta al Estado Parte a que en el censo de 2010 incluya indicadores desglosados por etnicidad y género sobre la base de la autoidentificación voluntaria, y proporcione los datos obtenidos de ese modo en su próximo informe periódico. UN واللجنة، إذ تشير إلى أهمية جمع بيانات دقيقة ومحدَّثة عن الحالة الاجتماعية الاقتصادية للسكان، فإنها تشجع الدولة الطرف على أن تستخدم تعداد عام 2010 في إدراج مؤشرات مفصَّلة حسب الجنس والأصل الإثني على أساس نظام التعريف الذاتي الطوعي، وأن تقدم البيانات التي ستحصل عليها في تقريرها الدوري المقبل.
    El Comité desea alentar al Estado Parte a que siga elaborando un enfoque sistemático para dar a conocer mejor entre la opinión pública los derechos de participación de los niños, a la luz del artículo 12 de la Convención. UN ٢٤٤ - وتود اللجنة أن تشجع الدولة الطرف على أن تستحدث أيضا نهجا منظما لزيادة الوعي العام بحقوق الطفل في المشاركة، على ضوء المادة ٢١ من الاتفاقية.
    El Comité desea exhortar al Estado Parte a que vele por que las solicitudes reunificación de familias en el caso de refugiados y trabajadores migrantes se atiendan de manera positiva, humanitaria y expeditiva. UN ٥٩٥ - وتود اللجنة أن تشجع الدولة الطرف على أن تكفل النظر في طلبات جمع شمل أسر اللاجئين والعمال المهاجرين على نحو إيجابي وإنساني وسريع.
    El Comité desea estimular al Estado Parte a que promueva y facilite la participación de los niños y el respeto de sus opiniones en las decisiones que les afectan, especialmente en la familia, en la escuela y en los procedimientos judiciales y administrativos, a la luz de los artículos 12, 13 y 15 de la Convención. UN ٣٠٨ - وتود اللجنة أن تشجع الدولة الطرف على أن تعزز وتيسر مشاركة اﻷطفال مع احترام آرائهم في القرارات التي تؤثر فيهم، وخاصة في اﻷسرة، وفي المدرسة، وفي الاجراءات القضائية والادارية، وذلك في ضوء المواد ٢١ و٣١ و٥١ من الاتفاقية.
    el Comité alienta al Estado Parte a seguir fomentando, a través de los medios de comunicación social, la prensa, la radio y la televisión, la conciencia pública de los derechos de participación de los niños y a incluir la Convención en el programa escolar. UN كما تشجع الدولة الطرف على أن تزيد، عن طريق وسائط اﻹعلام المطبوعة والالكترونية من توعية الجمهور بحقوق المشاركة لدى اﻷطفال ودمج الاتفاقية في المنهج المدرسي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد