alienta al Gobierno de Turquía a que renueve sus esfuerzos para abolir completamente la pena capital. | UN | والمقررة الخاصة تشجع حكومة تركيا على بذل جهود متجددة من أجل إلغاء عقوبة الإعدام بصورة نهائية. |
El Protocolo Facultativo y el procedimiento de investigación son únicos en su género, razón por la que la oradora alienta al Gobierno de Bangladesh a que reconsidere su posición. | UN | ووصفت البروتوكول الاختياري ونظام التحقيق بأنهما فريدان، وقالت إنها تشجع حكومة بنغلاديش على إعادة النظر في موقفها. |
El Brasil alienta al Gobierno de Myanmar a que aproveche al máximo ese proceso y prosiga la cooperación y el diálogo con los mecanismos del Consejo de Derechos Humanos. | UN | والبرازيل تشجع حكومة ميانمار على الاستفادة الكاملة من تلك العملية، ومواصلة التعاون والحوار مع آليات مجلس حقوق الإنسان. |
2. alienta al Gobierno de Nicaragua a que continue sus esfuerzos encaminados a la reconstrucción y la reconciliación nacional; | UN | ٢ - تشجع حكومة نيكاراغوا على مواصلة جهودها من أجل التعمير والمصالحة الوطنية ؛ |
16. alienta al Gobierno de Camboya a que promulgue una ley de prensa que sea compatible con las normas internacionales y que, a la vez que promueva la responsabilidad de la prensa, proteja la libertad de expresión; | UN | ١٦ - تشجع حكومة كمبوديا على سن قانون للصحافة ينسجم مع المعايير الدولية ويعزز مسؤولية الصحافة مع حماية حرية التعبير؛ |
3. alienta al Gobierno de Nicaragua a que continúe sus esfuerzos encaminados a la reconstrucción y la reconciliación nacional, las cuales continúan siendo esenciales para un progreso duradero; | UN | ٣ - تشجع حكومة نيكاراغوا على مواصلة جهودها من أجل التعمير والمصالحة الوطنية اللذين يظلان أساسيين للتقدم الدائم؛ |
6. alienta al Gobierno de Georgia a que continúe cooperando en cuanto atañe a los servicios de asesoramiento; | UN | ٦- تشجع حكومة جورجيا على مواصلة التعاون في ميدان الخدمات الاستشارية؛ |
16. alienta al Gobierno de Camboya a que promulgue una ley de prensa que sea compatible con las normas internacionales y que, a la vez que promueva la responsabilidad de la prensa, proteja la libertad de expresión; | UN | ١٦ - تشجع حكومة كمبوديا على سن قانون للصحافة ينسجم مع المعايير الدولية ويعزز مسؤولية الصحافة مع حماية حرية التعبير؛ |
17. alienta al Gobierno de Myanmar a que siga levantando las medidas de excepción restantes; | UN | ٧١- تشجع حكومة ميانمار على الاستمرار في رفع تدابير الطوارئ المتبقية؛ |
3. alienta al Gobierno de Burundi en su iniciativa de dar participación a todos los componentes de la población en la gestión política y administrativa del país; | UN | ٣ - تشجع حكومة بوروندي في سعيها الهادف إلى اشراك جميع فئات السكان في تسيير شؤون البلد السياسية واﻹدارية؛ |
12. alienta al Gobierno de Guinea Ecuatorial a que siga adoptando las medidas necesarias para mejorar la condición de la mujer en el país; | UN | ٢١- تشجع حكومة غينيا الاستوائية على الاستمرار في اتخاذ التدابير الضرورية لتحسين أوضاع المرأة في ذلك البلد؛ |
15. alienta al Gobierno de Myanmar a que siga levantando las medidas de excepción restantes; | UN | ٥١- تشجع حكومة ميانمار على الاستمرار في رفع تدابير الطوارئ المتبقية؛ |
9. alienta al Gobierno de la República Islámica del Irán a que continúe cooperando plenamente con las organizaciones humanitarias internacionales; | UN | ٩- تشجع حكومة جمهورية إيران اﻹسلامية على مواصلة التعاون إلى أقصى حد مع المنظمات اﻹنسانية الدولية؛ |
21. alienta al Gobierno de Camboya a que incluya a organizaciones no gubernamentales camboyanas de derechos humanos en las actividades relacionadas con la rehabilitación y reconstrucción de Camboya; | UN | ١٢- تشجع حكومة كمبوديا على إشراك منظمات حقوق اﻹنسان الكمبودية غير الحكومية في إعادة تأهيل كمبوديا وتعميرها؛ |
“alienta al Gobierno de Rwanda a que garantice todas las libertades de expresión y opinión, en particular la libertad de prensa,” | UN | " تشجع حكومة رواندا على ضمان جميع حريات الرأي والتعبير، بما في ذلك حرية الصحافة " |
10. alienta al Gobierno de Haití a que siga promoviendo los derechos de los niños, en particular su derecho a la educación; | UN | ١٠ - تشجع حكومة هايتي على زيادة تعزيز حقوق الطفل، ولا سيما الحق في التعليم؛ |
Aunque alienta al Gobierno de la República Eslovaca a que adopte medidas para redactar legislación contra la violencia doméstica, desea señalar que la falta de esa legislación no debe ser óbice para la compilación de datos estadísticos. | UN | ورغم أنها تشجع حكومة جمهورية سلوفاكيا على اتخاذ خطوات لوضع تشريع يُعنى بالعنف المنزلي، إلا أنها تود الإشارة إلى أن غياب هذا التشريع ينبغي ألا يمنع من جمع الإحصاءات. |
23. alienta al Gobierno de Rwanda en su campaña de sensibilización orientada a promover el imperio de la ley, el respeto de los derechos humanos y la reconciliación; | UN | 23- تشجع حكومة رواندا في حملتها للتوعية الرامية إلى تعزيز حكم القانون، واحترام حقوق الإنسان والمصالحة؛ |
Además, el Comité desea alentar al Gobierno de Dinamarca a que se plantee intensificar su cooperación con las organizaciones no gubernamentales que se ocupan de cuestiones relacionadas con los derechos del niño. | UN | وبالاضافة إلى ذلك، تود اللجنة أن تشجع حكومة الدانمرك على النظر في تدعيم تعاونها مع المنظمات غير الحكومية المعنية بالمسائل المتصلة بحقوق الطفل. |
Por lo tanto, alienta al Gobierno del Níger a que considere la posibilidad de ratificar el tratado en que todavía no es parte, a saber, la Convención internacional sobre la protección de los derechos de todos los trabajadores migratorios y de sus familiares. | UN | لذلك، فإن اللجنة تشجع حكومة النيجر على أن تنظر في التصديق على المعاهدات التي لم تنضم إليها بعد، وهي الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم. |
4 quater. estimula al Gobierno de la República Islámica del Irán a mantener su cooperación con los mecanismos de la Comisión de Derechos Humanos, con inclusión del Representante Especial; | UN | " ٤ رابعاً - تشجع حكومة جمهورية إيران اﻹسلامية على مواصلة تعاونها مع آليات لجنة حقوق اﻹنسان، بما في ذلك الممثل الخاص؛ |
14. exhorta al Gobierno de Myanmar a que siga levantando las medidas de excepción; | UN | ١٤- تشجع حكومة ميانمار على الاستمرار في رفع تدابير الطوارئ؛ |
Acogiendo con beneplácito la autorización concedida a una delegación integrada por representantes de cuatro organizaciones internacionales de derechos humanos para que visite Cuba, y alentando al Gobierno de Cuba a que conceda mayor acceso a organizaciones de esa índole, | UN | وإذ ترحب باﻹذن الذي منح لوفد يضم ممثلين ﻷربع منظمات دولية من منظمات حقوق اﻹنسان لزيارة كوبا، وإذ تشجع حكومة كوبا على منح المنظمات التي من هذا القبيل مزيدا من إمكانية الدخول، |
El Director Regional dijo que el UNICEF estaba alentando al Gobierno del Ecuador a poner en marcha una estrategia de reducción de la pobreza. | UN | وذكر المدير الإقليمي أن اليونيسيف تشجع حكومة إكوادور على البدء في استراتيجية للحد من الفقر. |