ويكيبيديا

    "تشجيعهم" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • alentarlos
        
    • alentar
        
    • alentaron
        
    • les alienta
        
    • alentarse
        
    • alentados
        
    • alentó
        
    • alentarles
        
    • aliento
        
    • alentado
        
    • les anima
        
    • alentándolos
        
    • se les
        
    • instaron
        
    • alentarlas
        
    Se trata de un incentivo para alentarlos a que vivan en esa zona. UN والهدف من ذلك تشجيعهم على العيش في تلك المناطق. فهو حافز.
    El Ministerio de Justicia anunció recientemente una subida de sueldo para los funcionarios judiciales a fin de alentarlos a trabajar mejor. UN وأعلن وزير العدل مؤخرا زيادة مرتبات موظفي الجهاز القضائي بهدف تشجيعهم على تحسين أدائهم.
    En cambio se les debería alentar a aprender el estonio y a solicitar la ciudadanía estonia. UN وينبغي تشجيعهم على تعلم اللغة الاستونية وطلب الحصول على الجنسية الاستونية.
    Tampoco podrán ayudar ni alentar a otros a dedicarse a esas actividades. UN كما أنه لا يسمح لها بمساعدة اﻵخرين أو تشجيعهم على الاشتراك في مثل هذه اﻷنشطة.
    Asimismo, alentaron a que se celebraran reuniones para llevar a cabo la labor necesaria en las áreas de cooperación mencionadas en el presente documento. UN وأعربوا عن تشجيعهم لعقد اجتماعات لتنفيذ الأعمال اللازمة في مجالات التعاون المذكورة في الوثيقة الحالية.
    También se les alienta para que se presenten a exámenes públicos. UN كما يتم تشجيعهم على اجتياز الاختبارات العامة.
    Quisiera ir un poco más allá y sugerir que debería alentarse activamente a los Coordinadores Especiales a que lo hagan. UN وسأغامر بالمضي إلى أبعد من ذلك قليلاً فاقترح أن يتم تشجيعهم بقوة على القيام بذلك.
    Esto es verdad en muchos casos, pero en algunos entornos, en especial en América Latina y el Caribe y en Europa oriental, más niños que niñas abandonan la escuela y es preciso alentarlos a que continúen su educación. UN وهذا صحيح في العديد من الحالات، إلا أنه في بعض البيئات، وخاصة في أمريكا اللاتينية وأوروبا الشرقية، فإن الصبيان الذين يتسربون من المدرسة هم أكثر عددا من الفتيات، ويجب تشجيعهم على متابعة تعليمهم.
    Hay que alentarlos a que asuman una función de promoción. UN وينبغي تشجيعهم على القيام بدور للدعوة في هذا الصدد.
    Sírvase proporcionar información sobre los resultados prácticos de esta ley y, en particular, sobre si los hombres están ejerciendo ese derecho y las medidas para alentarlos a que lo hagan. UN يرجى تقديم معلومات عن النتائج العملية لهذا القانون، وبخاصة عما إذا كان الرجال يستفيدون من هذا الحق ومن التدابير الرامية إلى تشجيعهم على الاستفادة منه.
    Se debía alentar a los donantes usuales y a los nuevos a que aumentaran sus contribuciones para los recursos básicos del PNUD. UN كما أن المانحين التقليديين والمانحين الجدد ينبغي تشجيعهم على المزيد من المساهمة في الموارد اﻷساسية للصندوق.
    Seguirán formulándose representaciones con el objeto de alentar a los donantes a que cumplan puntualmente sus compromisos. UN وسيواصل توجيه رسائل التذكير إليهم بهدف تشجيعهم على الوفاء بالتزاماتهم في حينها.
    se les debe alentar a que participen en este proceso y a que dediquen sus energías a la reconstrucción de su país y a la promoción del respeto de los derechos humanos; UN وينبغي تشجيعهم على الانخراط في هذه العملية وتكريس طاقاتهم في إعادة الإعمار الوطني وفي تعزيز احترام حقوق الإنسان؛
    Algunas delegaciones alentaron al UNFPA a ampliar la base de donantes. UN وأعرب عدد من الوفود عن تشجيعهم لأن يقوم الصندوق بتوسيع نطاق قاعدة الجهات المانحة له.
    Además, se les alienta y exhorta a que entablen negociaciones con las autoridades de la República de Tayikistán, dirigidas a resolver el problema. UN بل وتم، علاوة على ذلك، تشجيعهم وحثهم على الدخول في مفاوضات مع قيادة جمهورية طاجيكستان، بهدف حل المشكلة.
    La primera infancia es un mercado específico para los publicistas y los productores de medios de comunicación, a los que debe alentarse a difundir material que se ajuste a las capacidades e intereses de los niños pequeños, que sea beneficioso, social y educacionalmente, para su bienestar, y que refleje la diversidad de circunstancias infantiles, tanto nacionales como regionales, así como las distintas culturas y lenguas. UN ومرحلة الطفولة المبكرة هي سوق متخصصة للناشرين ومنتجي وسائط الإعلام الذين ينبغي تشجيعهم على نشر المواد التي تكون مناسبة لقدرات ومصالح صغار الأطفال وتكون مفيدة اجتماعياً وتعليمياً لرفاههم وتعكس أوجه التنوع الوطني والإقليمي لظروف الأطفال وثقافتهم ولغتهم.
    Según esa tendencia, los que han optado por no adherirse al TNP no sólo no están obligados a hacerlo, sino que también son alentados y premiados de distintas maneras, incluso mediante la cooperación nuclear. UN وفي ظل تلك النزعة فإن الذين آثروا عدم الانضمام إلى المعاهدة لا يمارس عليهم أي ضغط للقيام بذلك، بل أيضا يجري تشجيعهم ومكافأتهم بشتى الطرق، بما في ذلك عن طريق التعاون النووي.
    Las recomendaciones se señalaron a la atención de los Jefes de Departamento del Gobierno y se los alentó a aplicarlas cuando ello procediera. UN وأحيلت التوصيات إلى رؤساء الإدارات الحكومية للعلم مع تشجيعهم على تنفيذها حسب الاقتضاء.
    Con ello se pretende alentarles a seguir cursos de capacitación o emprender otras actividades conducentes a su reincorporación en la fuerza laboral. UN ويهدف ذلك إلى تشجيعهم على القيام بالتدريب أو بأنشطة أخرى تؤدي إلى إعادة ادماجهم في القوة العاملة.
    Deseo expresar mi sentida gratitud y reconocimiento a todos los representantes por el aliento y la asistencia que me proporcionaron. UN وأود أن أعــرب عن عميــق امتنـاني وعرفاني بالجميل لجميع الممثلين على تشجيعهم ومساعدتهم.
    La repatriación voluntaria, digna y segura de todos los refugiados, es algo que repetidamente han alentado los funcionarios iraníes del más alto nivel. UN وقد أعرب المسؤولون الايرانيون الرفيعو المستوى مرارا عن تشجيعهم للعودة الطوعية والكريمة واﻵمنة لجميع اللاجئين إلى وطنهم.
    A los que, pese a todos los esfuerzos, abandonan los estudios, se les anima a volver a la escuela o a buscar un trabajo en combinación con algún tipo de aprendizaje. UN أما الذين يتسربون برغم ذلك فإنه يجري تشجيعهم على العودة إلى المدرسة أو الالتحاق بعمل متلازم مع طريق للتعلم.
    En el futuro esa iniciativa podría ser ampliada mediante su transmisión a los usuarios, alentándolos a formular sus observaciones y a realizar investigaciones científicas. UN ويمكن في المستقبل توسيع هذه المبادرة بإبلاغها إلى المستعملين، مع تشجيعهم على وضع ملاحظات وإجراء البحوث العلمية في هذا الشأن.
    Los miembros del Consejo instaron a que se hicieran nuevos progresos en el proceso de reconciliación nacional, al tiempo que expresaron su preocupación por la supuesta interferencia de partes ajenas en Somalia. UN وأعرب أعضاء المجلس عن تشجيعهم لتطوير عملية المصالحة الوطنية في الوقت الذي أعربوا فيه عن قلقهم إزاء الأثر السلبي الناجم عما ذُكر من تدخل الأطراف الخارجية في الصومال.
    Es necesario, pues, tomar medidas para alentarlas a ser independientes y autónomas. UN ومن المهم في هذا الصدد، اتخاذ التدابير الرامية إلى تشجيعهم على الاستقلال والاعتماد على الذات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد