ويكيبيديا

    "تشجيع أو" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • alentar o
        
    • promover o
        
    • promuevan o
        
    • promoción o
        
    • aliento o
        
    • alentado o
        
    • fomentar o
        
    • estímulo ni
        
    • alentar ni
        
    • promover ni
        
    • fomentarlas o
        
    China siempre ha mantenido firmemente su política de no apoyar, alentar o ayudar a otros países a desarrollar armas de destrucción en masa. UN والصين ظلت دائما حازمة في سياستها بالامتناع عن دعم أو تشجيع أو مساعدة البلدان الأخرى على تطوير أسلحة دمار شامل.
    Por consiguiente, la intención de este artículo no es alentar o mantener disposiciones para la protección de la mujer, basadas en un concepto estereotipado respecto a ella, además, las medidas sólo pueden ser de carácter temporal. UN ولذلك، فإن هذه المادة من الاتفاقية لا تهدف إلى تشجيع أو استمرار تقديم الحماية للمرأة على أساس نَهج نمطي تجاهها، ولا يجوز أن تكون هذه التدابير سوى ذات طابع مؤقت.
    Esta recomendación incluye la de girar instrucciones al Ejército, a fin de que sus efectivos se abstengan de promover o apoyar dicha clase de organizaciones; UN وتتضمن هذه التوصية إصدار تعليمات إلى الجيش بأن يمتنع أفراده عن تشجيع أو دعم ذلك النوع من المنظمات؛
    - medidas encaminadas a promover o facilitar la transferencia de tecnología. UN :: التدابير الرامية إلى تشجيع أو تيسير نقل التكنولوجيا.
    En algunos países, los órganos competentes están facultados para eximir de esas prácticas de retención fiscal a todo pago a no residentes que remunere actividades que promuevan o favorezcan el desarrollo económico o tecnológico del país anfitrión o que estén conceptuadas por algún otro motivo como actividades de interés público. UN وفي بعض البلدان تخول الهيئات المختصة منح اعفاءات من الضريبة التي تدفع عند المنبع فيما يخص المبالغ المدفوعة الى غير المقيمين، ويتبين أنها قد دفعت ﻷغراض تشجيع أو تعزيز التنمية الاقتصادية أو التكنولوجية في البلد المضيف أو تعتبر، بخلاف ذلك، على صلة بهدف له منفعة عامة.
    6. La promoción o facilitación de la prostitución infantil debe considerarse un crimen internacional y sancionarse en consecuencia. UN ٦- وينبغي اعتبار تشجيع أو تيسير دعارة اﻷطفال جريمة دولية يعاقب عليها تبعاً لذلك.
    Se han comprometido igualmente a no ayudar, alentar o inducir en forma alguna a ningún Estado no poseedor de armas nucleares a adquirir tales armas. UN كما تعهدت بعدم مساعدة أو تشجيع أو حفز الدول غير الحائزة للأسلحة النووية على اقتناء هذه الأسلحة بأي طريقة أخرى.
    Se han comprometido igualmente a no ayudar, alentar o inducir en forma alguna a ningún Estado no poseedor de armas nucleares a adquirir tales armas. UN كما تعهدت بعدم مساعدة أو تشجيع أو حفز الدول غير الحائزة للأسلحة النووية على اقتناء هذه الأسلحة بأي طريقة أخرى.
    Estamos profundamente preocupados por la tendencia creciente de algunos Estados de no sólo alentar o apoyar tal selectividad, sino también de condonar las violaciones de derechos humanos de una de las partes en un conflicto en resoluciones tales como la que estamos debatiendo. UN ونشعر بقلق عميق إزاء الميل المتزايد لبعض الدول ليس الى تشجيع أو تأييد هذه الانتقائية فحسب، بل أيضا التغاضي عن انتهاكات حقوق الانسان ﻷحد أطراف الصراع في قرارات مثل القرار قيد المناقشة.
    El segundo supuesto básico o entendimiento, en el que descansa el régimen de no proliferación, es que los Estados Poseedores de Armas Nucleares se comprometen a no ayudar, alentar o inducir en forma alguna a ningún Estado no poseedor de armas nucleares a fabricar o adquirir de otra manera, armas nucleares u otros dispositivos nucleares explosivos. UN أما الشرط أو المفهوم اﻷساسي الثاني الذي يعتمد عليه نظام عدم الانتشار فهو أن تتعهد الدول الحائزة لﻷسلحة النووية بعدم السعي بأي صورة كانت لمساعدة أو تشجيع أو حث أي دولة غير حائزة لﻷسلحة النووية على انتاج أو اقتناء اﻷسلحة النووية أو غيرها من اﻷجهزة المتفجرة النووية.
    - Asistir, alentar o inducir a alguien a participar en cualquier actividad prohibida para un Estado parte en virtud de la Convención sobre las armas químicas; UN - مساعدة أو تشجيع أو استمالة أي شخص لغرض المشاركة في أي نشاط تحظره أي دولة طرف بموجب اتفاقية الأسلحة الكيميائية؛
    Esto ha hecho que los entes normativos reconsideraran la política estatal, y en algunos países ha dado lugar a reformas que han hecho más rigurosos los requisitos de elegibilidad, a fin de alentar o inducir a muchas personas con discapacidades a entrar en el mercado de trabajo y aceptar empleo. UN وقد دفع ذلك الساسة إلى إعادة النظر في السياسة الحكومية، وفي بعض البلدان أدى ذلك إلى إدخال إصلاحات شددت شروط الأهلية، وذلك من أجل تشجيع أو حث الكثير من المعوقين على دخول سوق العمل وشغل وظائف فيها.
    Los esfuerzos de la Federación de Rusia se centran en sus oponentes en lugar de en promover o proteger los derechos humanos. UN وجهود الاتحاد الروسي موجهة ضد معارضية وليس إلى تشجيع أو حماية حقوق الإنسان.
    El objetivo general de la promoción tal como la define el FNUAP, es promover o reforzar un cambio en el conjunto de la sociedad, por ejemplo, en la política, en los programas o en la legislación. UN ويكمن الهدف العام للدعوة، كما حدده الصندوق، في تشجيع أو تعزيز التغيير على صعيد المجتمع، في السياسات أو البرامج أو التشريعات مثلا.
    promover o facilitar la prostitución infantil y elaborar, distribuir, exhibir o vender pornografía infantil están tipificados como delitos. UN وتندرج في عداد الجرائم أي أفعال تنطوي على تشجيع أو تسهيل بغاء الأطفال وإنتاج وتوزيع وعرض أو بيع مواد خليعة تتعلق بالأطفال.
    Se entenderá por tráfico ilegal de personas, la acción de realizar, promover o facilitar el cruce ilegal de personas, por los límites fronterizos nacionales con el fin de obtener directa o indirectamente un beneficio. UN يقصد بالاتجار غير المشروع بالأشخاص إتمام أو تشجيع أو تيسير عبور أشخاص بطريقة غير مشروعة للحدود الوطنية بهدف الحصول على منفعة بشكل مباشر أو غير مباشر.
    estrategias que [promuevan o exijan] [garanticen] la reducción de las liberaciones de mercurio [y la prevención de la exposición de los seres humanos a esa sustancia] procedentes de las instalaciones señaladas durante el período de transición en el que se dejen de utilizar esos procesos UN - استراتيجيات لـ [تشجيع أو اشتراط] [ضمان] الحد من تسريبات الزئبق [ومنع تعرُّض الإنسان للزئبق] من هذه المرافق إلى أن تحقق تحولاً عن مثل هذه العمليات
    Se examinó la contribución de la Iniciativa Especial a la promoción o fortalecimiento de los programas de desarrollo en diversos países en los campos de la salud, la enseñanza, la gestión de los asuntos públicos y las comunicaciones para la consolidación de la paz, y se analizaron las experiencias adquiridas. UN وقد استعرضت مساهمة المبادرة الخاصة في تشجيع أو تعزيز البرامج اﻹنمائية في عدد من البلدان في مجالات من قبيل الصحة والتعليم وشؤون الحكم والاتصالات المتعلقة ببناء السلم، وحللت الدروس المستفادة.
    Al mismo tiempo, si bien apoyamos la declaración formulada en nombre de la Unión Europea, queremos destacar que en nuestro entendimiento cualquier referencia a la salud sexual y reproductiva y a los derechos relativos a ella no significa aliento o promoción del aborto voluntario. UN وفي الوقت نفسه، ومع دعمنا للبيان الذي أدلي به باسم الاتحاد الأوروبي، نودّ أن نؤكد فهمنا أن أية إشارة إلى الصحة والحقوق الجنسية والإنجابية، لا تعني تشجيع أو تعزيز الإجهاض عند الطلب.
    Los entrevistados negaron que las autoridades los hubieran alentado o asistido en su migración. UN وأنكروا تلقي أي تشجيع أو مساعدة من السلطات فيما يتعلق بهجرتهم.
    Por consiguiente, se abstendrán, entre otras cosas, de financiar, estimular, fomentar o tolerar cualquiera de estas actividades. UN وتبعا لذلك، ستمتنع عن جملة أمور منها تمويل أو تشجيع أو تعزيز أو التسامح مع أي من هذه الأنشطة.
    La alternativa tiene por objeto excluir el caso de que una persona cometa un acto inhumano por su propia iniciativa al realizar su plan criminal propio, pero sin que exista ningún estímulo ni dirección por parte de un gobierno, o de un grupo u organización. UN والغرض من هذا البديل هو استبعاد الحالة التي يرتكب فيها فرد فعــلا لا إنسانيــاً وهــو يتصرف بمبادرة ذاتية منه عملا بخطته الاجرامية الخاصة بدون أي تشجيع أو توجيه من حكومة أو جماعة أو منظمة.
    Asimismo, la India está resuelta a contribuir a la paz y seguridad mundiales, por lo cual su política siempre ha consistido en no ayudar, alentar ni inducir a otros países a que fabriquen armas nucleares. UN كما أنها عازمة على الإسهام في تحقيق السلم والأمن العالميين. ولذلك لم تستهدف سياسة الهند قط مساعدة أو تشجيع أو حض أي بلد آخر على صنع أسلحة نووية.
    Además, el Relator Especial agradece y coincide con las opiniones de los miembros de la Comisión y de los Estados miembros que se expresaron en el sentido de indicar que la labor de la Comisión no debe ser ni la de promover, ni la de desalentar el recurso a la aplicación provisional, sino ofrecer guías para su mejor entendimiento. UN 15 - وعلاوة على ذلك، يعرب المقرر الخاص عن امتنانه لما أبداه أعضاء اللجنة والدول الأعضاء من آراء، ويتفق مع تلك الآراء التي يتمثل فحواها في أن الأعمال التي تقوم بها اللجنة يجب ألا تكون أداة تشجيع أو تثبيط لمسار التطبيق المؤقت، وإنما توفر فحسب التوجيه الكفيل بتحسين فهم ذلك التطبيق.
    El Comité observó que el derecho penal castigaba la difusión de ideas de superioridad u odio racial y preveía penas para quienes demostraran algún deseo de contribuir a tales actividades, fomentarlas o financiarlas, pero no se indicaba si se había producido algún caso de ese tipo ni qué penas se habían impuesto. UN ولاحظت اللجنة أن القانون الجنائي يعاقب على نشر اﻷفكار القائلة بالتفوق العنصري أو الكراهية العنصرية، وأنه ينص على إنزال عقوبات بالذين يبدون أي رغبة في مساعدة أو تشجيع أو تمويل هذه اﻷنشطة، ولكن لم يذكر ما إذا كانت أي حالة من هذا النوع قد وقعت، وما هي العقوبات التي أنزلت بشأنها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد