promoción de un diálogo en materia de derechos humanos basado en la equidad y el respeto mutuo | UN | تشجيع إجراء حوار منصف وقائم على الاحترام المتبادل بشأن حقوق الإنسان |
promoción de un diálogo en materia de derechos humanos basado en la equidad y el respeto mutuo | UN | تشجيع إجراء حوار منصف وقائم على الاحترام المتبادل بشأن حقوق الإنسان |
promoción de un diálogo en materia de derechos humanos basado en la equidad y el respeto mutuo | UN | تشجيع إجراء حوار منصف وقائم على الاحترام المتبادل بشأن حقوق الإنسان |
Aun cuando por el momento hay muchos más problemas que soluciones, lo importante es promover un diálogo realmente transparente entre el Consejo y el Comité. | UN | وبالرغم من أنه يوجد في هذه اللحظة مشاكل أكثر من الحلول فالمهم هو تشجيع إجراء حوار شفاف فعلا بين المجلس واللجنة. |
l) Alentar el diálogo entre el Comité y los Estados Miembros interesados, en particular los de la región, incluso invitando a los representantes de esos Estados a reunirse con el Comité para examinar la aplicación de las medidas; | UN | (ل) تشجيع إجراء حوار بين اللجنة والدول الأعضاء المهتمة، ولا سيما دول المنطقة، بوسائل تشمل دعوة ممثلي هذه الدول إلى الاجتماع باللجنة لمناقشة تنفيذ التدابير؛ |
vii) Alentar un diálogo entre el Comité y los Estados Miembros interesados, en particular los de la región, incluso invitando a los representantes de esos Estados a reunirse con el Comité para discutir la aplicación de las medidas; | UN | ' 7` تشجيع إجراء حوار بين اللجنة والدول الأعضاء المهتمة، ولا سيما دول المنطقة، بوسائل تشمل دعوة ممثلي هذه الدول إلى الاجتماع باللجنة لمناقشة تنفيذ التدابير؛ |
vii) La decisión de establecer una Representación Permanente en Dili, cuyo objetivo primordial fuera promover el diálogo político y diplomático a nivel nacional y regional e iniciativas que contribuyeran a la consolidación del estado de derecho y el respeto de los derechos humanos, en el marco de los principios consagrados en los Estatutos de la Comunidad. | UN | ' 7` قرار إقامة بعثة دائمة في ديلي يتمثل هدفها الأساسي في تشجيع إجراء حوار سياسي ودبلوماسي على الصعيدين الوطني والإقليمي واتخاذ مبادرات تساهم في توطيد أركان سيادة القانون واحترام حقوق الإنسان، ضمن نطاق المبادئ المكرسة في النظام الأساسي لجماعة البلدان الناطقة باللغة البرتغالية. |
El Presidente pregunta acerca de las actividades del Departamento destinadas a fomentar el diálogo entre países y civilizaciones. | UN | 72 - الرئيس: سأل عن أنشطة الإدارة التي تستهدف تشجيع إجراء حوار بين البلدان والحضارات. |
Además, la Misión continuó promoviendo un diálogo político plenamente inclusivo y la reconciliación nacional y apoyando el desarrollo de la capacidad de las instituciones democráticas nacionales y el restablecimiento y fortalecimiento de la autoridad del Estado en todo el país. | UN | وفضلا عن ذلك، واصلت البعثة تشجيع إجراء حوار سياسي شامل للجميع وتحقيق المصالحة الوطنية وقدمت الدعم لعملية بناء قدرات المؤسسات الديمقراطية الوطنية وإعادة بسط سلطة الدولة وتعزيزها في أرجاء البلد. |
promoción de un diálogo en materia de derechos humanos basado en la equidad y el respeto mutuo | UN | تشجيع إجراء حوار منصف وقائم على الاحترام المتبادل بشأن حقوق الإنسان |
promoción de un diálogo en materia de derechos humanos basado en la equidad y el respeto mutuo | UN | تشجيع إجراء حوار منصف وقائم على الاحترام المتبادل بشأن حقوق الإنسان |
promoción de un diálogo en materia de derechos humanos basado en la equidad y el respeto mutuo | UN | تشجيع إجراء حوار منصف وقائم على الاحترام المتبادل بشأن حقوق الإنسان |
promoción de un diálogo en materia de derechos humanos basado en la equidad y el respeto mutuo | UN | تشجيع إجراء حوار منصف وقائم على الاحترام المتبادل بشأن حقوق الإنسان |
promoción de un diálogo en materia de derechos humanos basado en la equidad y el respeto mutuo | UN | تشجيع إجراء حوار منصف وقائم على الاحترام المتبادل بشأن حقوق الإنسان |
promoción de un diálogo en materia de derechos humanos basado en la equidad y el respeto mutuo | UN | تشجيع إجراء حوار منصف وقائم على الاحترام المتبادل بشأن حقوق الإنسان |
5. Se asignará tiempo suficiente a estas reuniones a fin de promover un diálogo completo. | UN | ٥ - ينبغي تخصيص وقت كاف لهذه الاجتماعات بغية تشجيع إجراء حوار شامل. |
En ese contexto, el Consejo reafirmó su enérgico apoyo al Representante Especial del Secretario General para Somalia en sus intentos por promover un diálogo inclusivo entre los dirigentes de las instituciones federales de transición. | UN | وفي ذلك السياق، أعاد مجلس الأمن تأكيد دعمه القوي للجهود الريادية التي يبذلها الممثل الخاص للأمين العام للصومال من أجل تشجيع إجراء حوار جامع بين قادة المؤسسات الاتحادية الانتقالية. |
251. Teniendo en cuenta la importancia de las reuniones conjuntas, el Comité reiteró que se debería revisar cuidadosamente su formato para promover un diálogo oficioso entre los Estados Miembros y las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas. | UN | ٢٥١ - ونظرا ﻷهمية الاجتماعات المشتركة، أكدت اللجنة من جديد ضرورة أن يعاد النظر بعناية في شكل هذه الاجتماعات بغية تشجيع إجراء حوار غير رسمي بين الدول اﻷعضاء ومؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة. |
l) Alentar el diálogo entre el Comité y los Estados Miembros interesados, en particular los de la región, incluso invitando a los representantes de esos Estados a reunirse con el Comité para examinar la aplicación de las medidas; | UN | (ل) تشجيع إجراء حوار بين اللجنة والدول الأعضاء المهتمة، ولا سيما دول المنطقة، بوسائل تشمل دعوة ممثلي هذه الدول إلى الاجتماع باللجنة لمناقشة تنفيذ التدابير؛ |
vii) Alentar un diálogo entre el Comité y los Estados Miembros interesados, en particular los de la región, incluso invitando a los representantes de esos Estados a reunirse con el Comité para discutir la aplicación de las medidas; | UN | ' 7` تشجيع إجراء حوار بين اللجنة والدول الأعضاء المهتمة، ولا سيما دول المنطقة، بوسائل تشمل دعوة ممثلي هذه الدول إلى الاجتماع باللجنة لمناقشة تنفيذ التدابير؛ |
Los programas por países apoyados por el UNFPA contribuyeron a promover el diálogo de políticas, formular y utilizar modelos innovadores de programación, fomentar la capacidad de cooperar con grupos de la sociedad civil, y proporcionar apoyo técnico. | UN | 14 - وقد أسهمت البرامج القطرية التي يدعمها صندوق السكان في تشجيع إجراء حوار السياسات، وفي وضع وتطبيق نماذج مبتكرة للبرمجة، وبناء القدرات لفئات المجتمع المدني وإقامة الشراكات معها، وتقديم الدعم التقني. |
También conviene en que es necesario fomentar el diálogo entre las religiones. | UN | كما أن وفد بلده متفق أيضا على ضرورة تشجيع إجراء حوار بين الأديان. |
Botswana seguirá promoviendo un diálogo genuino y activo con la sociedad civil en el ámbito de la promoción y protección de los derechos humanos. | UN | 19 - وستواصل بوتسوانا تشجيع إجراء حوار حقيقي وفعال مع المجتمع المدني في مجال تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها. |
Han desempeñado un papel activo en el fomento del diálogo entre las facciones en guerra en los países en que existen conflictos. | UN | وقامت بدور نشط في تشجيع إجراء حوار بين الفصائل المتحاربة في تلك البلدان التي تعاني من النزاع. |