Los miembros también recalcaron la necesidad de Alentar a las Partes a seguir el procedimiento convenido para la presentación de candidaturas de expertos a fin de incluirlos en la lista. | UN | وأكد أعضاء المكتب أيضاً على ضرورة تشجيع الأطراف على اتباع الاجراءات المتفق عليها في تقديم الترشيحات. |
Se debe Alentar a las Partes a que ahonden en su diálogo político y a que armonicen sus palabras positivas con actuaciones sobre el terreno. | UN | فلابد من تشجيع الأطراف على تعميق حوارها السياسى والمواءمة بين أقوالهم الإيجابية وأفعالهم على الأرض. |
Se efectuará una evaluación anual para Alentar a las Partes a aprobar el anexo. | UN | وسيُجرى تقييم سنوي بغية تشجيع الأطراف على الموافقة على المرفق. |
Los proyectos han contribuido también a promover la aplicación del Convenio de Basilea a nivel nacional alentando a las partes a que aprueban su legislación o perfeccionen la que tengan. | UN | كما ساعدت المشاريع في تعزيز تنفيذ اتفاقية بازل على المستوى الوطني من خلال تشجيع الأطراف على وضع أو تحسين تشريعاتها. |
También recomendaron que para los procedimientos de CC se utilizara como mínimo el nivel 1, si bien se alentó a las Partes a que utilizaran el nivel 2. | UN | وأوصوا أيضاً باستخدام الطبقة 1 على الأقل في إجراءات مراقبة الجودة، ولكن مع تشجيع الأطراف على استخدام الطبقة 2. |
Además, el Comité señaló que se debía Alentar a las Partes a que no presentaran información confidencial. | UN | وعلاوة على ذلك، أشارت اللجنة إلى ضرورة تشجيع الأطراف على عدم تقديم معلومات سرية. |
Además, se debería Alentar a las Partes a no presentar información confidencial. | UN | إضافة إلى ذلك، ينبغي تشجيع الأطراف على عدم تقديم معلومات سرية. |
iii) Alentar a las Partes a que cooperen bilateralmente a fin de desarrollar y realizar actividades de proyectos del MDL; | UN | `3` تشجيع الأطراف على التعاون الثنائي بغية وضع وتنفيذ أنشطة مشاريع آلية التنمية النظيفة؛ |
Alentar a las Partes a que reflejen el costo derivado de establecer un orden de prioridad entre las distintas medidas y estrategias de adaptación. | UN | :: تشجيع الأطراف على تبيان التكاليف المرتبطة بتحديد أولويات استراتيجيات وتدابير التكيف. |
Alentar a las Partes a considerar las sinergias entre las Convenciones de Río. | UN | :: تشجيع الأطراف على الاهتمام بأوجه التآزر بين اتفاقيات ريو؛ |
Alentar a las Partes a que adopten un enfoque holístico al preparar sus comunicaciones nacionales en vez de elaborar por separado cada uno de los componentes temáticos. | UN | :: تشجيع الأطراف على اتباع نهج شامل في إعداد البلاغات الوطنية بدلاً من إعداد كل عنصر مواضيعي بمفرده؛ |
• Alentar a las Partes a que formulen y apliquen estrategias y legislación pormenorizadas; | UN | :: تشجيع الأطراف على إعداد وتنفيذ استراتيجيات وتشريعات شاملة؛ |
El proyecto de decisión, dijo, tenía la finalidad de Alentar a las Partes a adoptar y poner en práctica las recomendaciones de los Administradores de Investigaciones sobre el Ozono. | UN | وقالت إن الهدف من مشروع المقرر هو تشجيع الأطراف على اعتماد وتنفيذ توصيات مديري بحوث الأوزون. |
Se debería Alentar a las Partes a que utilicen el Instrumental y envíen información sobre sus experiencias para seguir perfeccionándolo. | UN | وينبغي تشجيع الأطراف على استخدام مجموعة الأدوات وعلى تقديم معلومات عن تجربتها من أجل مواصلة تحسينها. |
20. Bastaría con Alentar a las Partes a que utilicen las prácticas de examen interno y proporcionen la información pertinente a la secretaría con miras a compartir su experiencia. | UN | 20- وقد يكفي تشجيع الأطراف على اللجوء إلى ممارسات الاستعراض المحلي وتقديم معلومات ذات صلة إلى الأمانة لمشاطرة خبرتها. |
En la comunidad internacional recae la responsabilidad de ayudar a llevar el proceso adelante, alentando a las partes a negociar en un ambiente de paz garantizado por las Naciones Unidas, y de adoptar un enfoque valiente y creativo. | UN | وقال إن مسؤولية المجتمع الدولي أن يساعد في انطلاق العملية، مع تشجيع الأطراف على التفاوض في بيئة سلمية تكفلها الأمم المتحدة واعتماد نهج جريء ومبتكر. |
También prestamos nuestro apoyo al proceso de paz e instamos al Secretario General, al Cuarteto y a instituciones de otros países a seguir alentando a las partes a volver a la mesa de negociaciones. | UN | ونعرب أيضا عن دعمنا لعملية السلام ونحث الأمين العام، وكذلك المجموعة الرباعية والمؤسسات الأخرى التابعة لبلدان، على مواصلة تشجيع الأطراف على العودة إلى طاولة المفاوضات. |
Se alentó a las Partes a presentar sus observaciones sobre este proyecto de normas por conducto de sus organizaciones de protección fitosanitaria nacionales. | UN | 77 - وجرى تشجيع الأطراف على إبداء تعليقاتهم على مشروع المواصفة هذا من خلال منظماتهم الوطنية لوقاية النباتات. |
e) Instar a las Partes a integrar el objetivo de la transferencia de tecnología en las políticas nacionales y a fomentar la interacción entre los gobiernos y el sector privado. | UN | (ه) تشجيع الأطراف على دمج هدف نقل التكنولوجيا في السياسات الوطنية ودعم التفاعل بين الحكومات والقطاع الخاص. |
Los participantes recomendaron que en las directrices se alentara a las Partes a utilizar los factores de emisión y los datos de actividad nacionales si se desarrollan de manera compatible con la orientación sobre las buenas prácticas. | UN | وأوصى المشاركون بأن تشمل المبادئ التوجيهية تشجيع الأطراف على استخدام البيانات الوطنية عن عوامل الانبعاث والأنشطة متى أُعِدّت هذه البيانات على نحو يتسق مع إرشادات الممارسات الجيدة. |
Los participantes recomendaron la inclusión de un nuevo párrafo en el que se alentase a las Partes a determinar sus fuentes esenciales nacionales correspondientes al año de base y al año del último inventario comunicado, según se indica en la orientación del IPCC sobre las buenas prácticas, lo que debería hacerse utilizando el nivel 1 o el nivel 2, como nivel y como evaluación de la tendencia. | UN | أوصى المشاركون بأن تدرج فقرة جدية تشمل تشجيع الأطراف على تحديد مصادرها الأساسية الوطنية لسنة الأساس ولسنة الجرد الأخيرة المبلغ عنها على النحو الموصوف في إرشادات الممارسات الجيدة للفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ. ويجب أن يتم ذلك باستخدام الطبقة 1 أو الطبقة 2 لتقدير كل من المستوى والاتجاه. |
También se ha alentado a las Partes a que utilicen los conocimientos de las organizaciones de los pueblos indígenas cuando aborden cuestiones que les conciernen. | UN | كذلك جرى تشجيع الأطراف على الاستفادة من خبرة منظمات الشعوب الأصلية لدى مناقشتها المواضيع التي تشغل بال هذه الشعوب. |