ويكيبيديا

    "تشجيع البلدان على" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • alentar a los países a
        
    • alentarse a los países a
        
    • alentó a los países a
        
    • alienta a los países a
        
    • instó a los países a
        
    • animar a los países a
        
    • Alienten a los países a
        
    • instarse a los países a
        
    • se aliente a los países a
        
    alentar a los países a que incluyan a representantes de la juventud en las delegaciones nacionales a la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible. UN تشجيع البلدان على إشراك ممثلي الشباب في الوفود الوطنية لدى اللجنة.
    Un criterio de ese tipo ayudará a alentar a los países a invertir en la extracción de minerales de los fondos marinos profundos. UN ومن شأن هذا النهج أن يساعد على تشجيع البلدان على الاستثمار في التعدين في قاع البحار العميق.
    iv) alentar a los países a que creen un ámbito jurídico, institucional y regulador propicio para el desarrollo de la energía sostenible. UN ' 4` تشجيع البلدان على تهيئة مناخ قانوني ومؤسسي وتنظيمي داعم للتنمية المستدامة للطاقة.
    Se subrayó que la pobreza constituía una violación grave de los derechos humanos. Debería alentarse a los países a fijar plazos para eliminar la pobreza y hacer respetar otros derechos económicos, sociales y culturales de los pueblos. UN وشدد الاجتماع على أن الفقر انتهاك جسيم لحقوق الإنسان، وعلى وجوب تشجيع البلدان على وضع أهداف مقيدة بحدود زمنية لأجل القضاء على الفقر ودعم ما للشعوب من حقوق اقتصادية واجتماعية وثقافية أخرى.
    Se alentó a los países a ampliar el alcance de esas actividades para mejorar el vínculo con las características y recursos nacionales de los países en desarrollo que participan en la cooperación económica Sur-Sur. UN وجرى تشجيع البلدان على توسيع نطاق هذه الأنشطة لكي تحسن ارتباطها بالثروات الوطنية التي وهبتها الطبيعة للبلدان النامية المشتركة في التعاون الاقتصادي فيما بين بلدان الجنوب.
    Se alienta a los países a que presten apoyo mediante la asistencia técnica y financiera en esas zonas a otros países cuya participación es esencial. UN وينبغي تشجيع البلدان على تقديم دعم عن طريق المساعدة التقنية والمالية الى البلدان اﻷخرى التي تعتبر مشاركتها ضرورية.
    Se señaló que dicha participación serviría para alentar a los países a que aporten contingentes. UN وأُشير إلى أن هذه المشاركة ستساعد في تشجيع البلدان على توفير القوات.
    Por lo tanto, se debe alentar a los países a que formulen y apliquen sus propias estrategias de desarrollo y fortalezcan su capacidad interna. UN وينبغي لذلك تشجيع البلدان على تصميم وتنفيذ استراتيجياتها الإنمائية وتعزيز قدراتها الداخلية.
    Además, se debería alentar a los países a presentar cifras revisadas de consumo o producción, o ambas, correspondientes a años anteriores, cuando proceda. UN إضافة إلى ذلك، يجب تشجيع البلدان على تقديم أرقام مُنقحة عن الإنتاج و/أو الاستهلاك من واقع السنوات الماضية، عند الضرورة.
    Al mismo tiempo, se debe alentar a los países a que hagan contribuciones voluntarias al fondo como participación en el cumplimiento de su responsabilidades con respecto al sistema colectivo de seguridad. UN وينبغي، في نفس الوقت، تشجيع البلدان على تقديم تبرعات للصندوق باعتبارها مساهمات منها في الوفاء بمسؤوليات نظام اﻷمن الجماعي.
    El ajuste era solamente una condición necesaria para la reducción de la pobreza a largo plazo, y se debía alentar a los países a que volvieran a centrarse en los retos del crecimiento y el desarrollo a largo plazo. UN فالتكيف ليس إلا أحد الشروط الضرورية للحد من الفقر في المدى الطويل، ولا بد من تشجيع البلدان على العودة إلى التحديات المتمثلة في تحقيق النمو والتنمية على المدى الطويل.
    i) alentar a los países a dar prioridad a los parajes actualmente conocidos de importancia biológica y fomentar el apoyo de la comunidad a la protección de estas zonas, incluida la protección contra la introducción de especies no autóctonas. UN ' ١ ' تشجيع البلدان على إيلاء اﻷولوية للمواقع الحالية المعروفة ذات اﻷهمية البيولوجية وتعزيز الدعم المجتمعي لحماية هذه المناطق؛
    - alentar a los países a que creen un ámbito jurídico, institucional y reglamentario propicio para el desarrollo de la energía sostenible. UN - تشجيع البلدان على تهيئة مناخ قانوني ومؤسسي وتنظيمي داعم للتنمية المستدامة للطاقة.
    Se debería alentar a los países a reunir y difundir información sobre las cantidades reunidas y consumidas, el régimen de propiedad, los derechos y la importancia de esos productos para las comunidades indígenas y rurales; UN وينبغي تشجيع البلدان على أن تجمع وتقدم معلومات عن الكميات التي تجمع وتستهلك من هذه المنتجات وعن ملكية هذه المنتجات والحقوق فيها وأهميتها للسكان الريفيين واﻷصليين؛
    Es necesario desarrollar un enfoque que permita identificar los costos y los beneficios de la gestión sostenible de los bosques, y la forma de alentar a los países a que internalicen las externalidades. UN وثمة حاجة إلى وضع نهج لتحديد تكاليف وفوائد اﻹدارة المستدامة للغابات، فضلا عن سبل تشجيع البلدان على إدماج العناصر الخارجية.
    En esta sección del plan de acción se estudiarían posibles formas de alentar a los países a que cumplieran los compromisos que hubiesen contraído en virtud del plan y se prevería un mecanismo permanente para examinar y adaptar a largo plazo del tiempo el plan de acción. UN يتناول هذا الفرع من خطة العمل طرق تشجيع البلدان على تنفيذ التزاماتها بموجب الخطة، وسيوفر آلية مستمرة لاستعراض خطة العمل وتكييفها لتتناسب مع الظروف على مدى الزمن.
    Los Principios tienen por finalidad ayudar a los participantes en programas de cooperación técnica a adoptar las mejores prácticas posibles y alentar a los países a emplear de forma óptima las estadísticas. UN وترمي تلك المبادئ إلى مساعدة أصحاب المصلحة في برامج التعاون التقني على اتباع أحسن الممارسات الممكنة وإلى تشجيع البلدان على استخدام إحصائياتها أفضل استخدام.
    La prohibición de viajes sigue siendo un mecanismo eficaz que beneficia a la comunidad internacional y debe alentarse a los países a que la respeten en la mayor medida posible. UN ومع ذلك لا يزال حظر السفر أداة فعالة تحقق صالح المجتمع الدولي وينبغي تشجيع البلدان على تنفيذه قدر المستطاع.
    i ii) Deberá alentarse a los países a que determinen las respectivas funciones y responsabilidades del sector público y de la sociedad civil y a que aseguren un equilibrio óptimo entre ellas. UN ' ٢ ' ينبغي تشجيع البلدان على تحديد الوظائف والمسؤوليات لكل من القطاع العام والمجتمع المدني وضمان تحقيق التوازن اﻷمثل بينهما.
    Además, alentó a los países a que formaran coaliciones de agentes importantes y de grupos comunitarios del sector de los asentamientos humanos al tiempo que el Secretario General de la Conferencia facilitaría la formación de asociaciones internacionales que prestaran servicios de asesoramiento a los países. UN كما جرى تشجيع البلدان على تشكيل ائتلافات من اﻷطراف العاملة الرئيسية وفئات المجتمع المحلي في قطاع المستوطنات البشرية، في حين يقوم اﻷمين العام للمؤتمر بتيسير قيام علاقات الشراكة الدولية لتقديم الخدمات الاستشارية إلى البلدان.
    Se insiste en la importancia del tema de la relación y se alienta a los países a que presenten esos conceptos y definiciones en los informes que publiquen. UN ويجري التأكيد على أهمية بند العلاقات. ويجري تشجيع البلدان على إدراج هذه المفاهيم والتعريفات في تقاريرها المنشورة.
    Se instó a los países a cooperar mediante el intercambio de experiencia y conocimientos técnicos dentro de las regiones. UN وجرى تشجيع البلدان على التعاون بتقاسم الخبرات والدراية التقنية المتاحة في المناطق.
    animar a los países a efectuar evaluaciones del sector de los recursos hídricos, las que deberán abarcar la necesidad de formar capacidades además de los aspectos técnicos, sociales y económicos tradicionales; y UN تشجيع البلدان على إجراء عمليات تقييم لقطاع المياه؛ ويجب أن تشمل هذه العمليات الحاجة إلى بناء القدرات باﻹضافة إلى الجوانب التقنية والاقتصادية والاجتماعية التقليدية؛
    - Alienten a los países a aplicar una política económica, ambiental y social saneada y a crear el marco jurídico y estructural apropiado para el desarrollo sostenible; UN تشجيع البلدان على اتباع سياسات اقتصادية وبيئية واجتماعية سليمة لتهيئة اﻹطار الملائم قانونيا وهيكليا للتنمية المستدامة؛
    Debe instarse a los países a que no permitan, si no se respetan esas directrices, que se siga investigando sobre los agrocombustibles. UN وينبغي تشجيع البلدان على عدم إفساح المجال لمزيد من الاستثمارات في إنتاج الوقود الزراعي ما لم تُتبع هذه المبادئ التوجيهية.
    Es imperativo que se aliente a los países a desarrollar sus propios programas nacionales. UN ومن الضروري تشجيع البلدان على تطوير برامجها الوطنية الخاصة بها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد