promover el desarrollo económico y social mediante la cooperación y la integración regionales y subregionales; | UN | تشجيع التنمية الاقتصادية والاجتماعية عن طريق التعاون والتكامل على الصعيدين اﻹقليمي ودون اﻹقليمي؛ |
promover el desarrollo económico y social mediante la cooperación y la integración regionales y subregionales; | UN | تتولى تشجيع التنمية الاقتصادية والاجتماعية عن طريق التعاون والتكامل على الصعيدين اﻹقليمي ودون اﻹقليمي؛ |
promover el desarrollo económico y social mediante la cooperación y la integración regionales y subregionales; | UN | تتولى تشجيع التنمية الاقتصادية والاجتماعية عن طريق التعاون والتكامل على الصعيد الاقليمي ودون الاقليمي؛ |
La Sra. Tehoua acoge complacida la contribución de la Unión Europea para fomentar el desarrollo económico con programas como el Programa de Calidad. | UN | ورحّبت بإسهام الاتحاد الأوروبي في تشجيع التنمية الاقتصادية من خلال برامج عدة ومنها برنامج ضمان الجودة. |
Reconoce la estrecha vinculación que existe entre el fomento del desarrollo económico y social y la prevención de los conflictos. | UN | وهو يسلم بالرابطة الوثيقة القائمة بين تشجيع التنمية الاقتصادية والاجتماعية ومنع النزاعات. |
El Programa del Fondo de Desarrollo Comunitario se canceló recientemente y ahora está en curso un examen de las medidas encaminadas a promover el desarrollo económico comunitario. | UN | واُلغي مؤخرا برنامج هذا الصندوق، وتجري حاليا إعادة النظر في تدابير تشجيع التنمية الاقتصادية المجتمعية. |
Estos consejos tienen la misión de promover el desarrollo económico, social, sanitario, educativo, cultural y deportivo de dichas autoridades. | UN | وتتولى هذه المجالس تشجيع التنمية الاقتصادية والاجتماعية والصحية والتعليمية والثقافية والرياضية بهذه المجتمعات المحلية. |
Los desafíos que enfrentan las Naciones Unidas en sus empeños por mantener la paz y la estabilidad internacionales mientras buscan al mismo tiempo promover el desarrollo económico y social en un universo complejo, exige la introducción de cambios profundos en su estructura. | UN | إن التحديات التي تواجه اﻷمم المتحدة من حيث صيانة السلم واﻷمن الدوليين وفي الوقت ذاته تشجيع التنمية الاقتصادية والاجتماعية في عالم متغير على نحو سريع هي تحديــات تتطلب إحــداث تغييرات عميقة في هيكلها. |
Las Partes reafirman el papel fundamental que puede desempeñar la cooperación en el ámbito de la energía con la región del África meridional y dentro de ésta, a fin de promover el desarrollo económico de la región; | UN | يؤكد الطرفان من جديد على الدور الرئيسي الذي يمكن أن يؤديه التعاون في ميدان الطاقة مع منطقة الجنوب الافريقي وداخلها في تشجيع التنمية الاقتصادية بالمنطقة؛ |
En ese sentido, desea destacar los llamamientos hechos en otras resoluciones y decisiones para promover el desarrollo económico de los territorios no autónomos. | UN | وهي تحرص في هذا الصدد الى استرعاء الانتباه الى النداءات التي وجهت في قرارات ومقررات أخرى بغية تشجيع التنمية الاقتصادية لﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي. |
España, que siempre ha tratado de promover el desarrollo económico a nivel mundial, considera que la energía nuclear no debe ser patrimonio exclusivo de un grupo reducido de Estados. | UN | وهي ترى، في سعيها الدائم إلى تشجيع التنمية الاقتصادية على الصعيد العالمي، أن الطاقة النووية يجب ألا تكون احتكارا قاصرا على صفقة من الدول. |
40. Una de estas posibles organizaciones era el Banco Africano de Desarrollo, fundado en 1963 para promover el desarrollo económico de África. | UN | ٠٤- ويمكن أن يكون من هذه مصرف التنمية الافريقي الذي أنشىء في عام ٣٦٩١ من أجل تشجيع التنمية الاقتصادية في افريقيا. |
1.167 La meta del programa de microfinanciación y microempresas es promover el desarrollo económico y aliviar la pobreza. | UN | 1-167 هدف برنامج التمويل الصغير والمشاريع الصغيرة هو تشجيع التنمية الاقتصادية وتخفيف حدة الفقر. |
La pista es la primera fase de un proyecto de ampliación que costará 100 millones de dólares y cuyo fin es fomentar el desarrollo económico de las Islas Turcas y Caicos. | UN | وهذا المدرج هو المرحلة الأولى من مشروع التوسعة الذي ورد أن تكلفته تبلغ 100 مليون دولار والذي يراد منه تشجيع التنمية الاقتصادية في جزر تركس وكايكوس. |
No se trata ya de operaciones detalladas sino de una acción que está comprendida en un marco mucho más amplio en el que se combina la prevención de los conflictos, la ayuda humanitaria y la reconstrucción en la fase posterior al conflicto y el fomento del desarrollo económico y social. | UN | ولا يتعلق اﻷمر بالعمليات المنتظمة ولكن بإجراء يدخل في إطار أكبر يشمل منع المنازعات، والمعونة اﻹنسانية وإعادة البناء في مرحلة ما بعد المنازعات عن طريق تشجيع التنمية الاقتصادية والاجتماعية. |
El proyecto tiene por objeto asegurar la prestación de servicios de salud adecuados, y alentar el desarrollo económico local mediante el fortalecimiento del espíritu y los conocimientos empresariales y de la movilización de la comunidad. | UN | ويهدف المشروع إلى توفير خدمات صحية مناسبة، بالتزامن مع تشجيع التنمية الاقتصادية المحلية عن طريق بناء قدرات مهارات ريادة الأعمال وتنظيم المشاريع وتحسين التعبئة المجتمعية. |
Como tales, pueden participar, sin distinción de sexo, en la tarea de impulsar el desarrollo económico y social a nivel local. | UN | وبهذه الصفة تستطيع أن تشارك دون تفرقة بسبب الجنس في تشجيع التنمية الاقتصادية والاجتماعية على المستوى المحلي. |
8. La creación de un Fondo de las Naciones Unidas para los Pueblos Indígenas es el mejor modo de tratar de llegar a la mayoría de los pueblos indígenas de todo el mundo, a fin de estimular el desarrollo económico, social y cultural de todos los pueblos indígenas. | UN | 8 - ويعد صندوق الأمم المتحدة المعني بالشعوب الأصلية أفضل سبيل للاتصال بأغلبية الشعوب الأصلية في جميع أنحاء العالم بغية تشجيع التنمية الاقتصادية والاجتماعية والثقافية لكافة الشعوب الأصلية. |
a) Promueve el desarrollo económico y social mediante la cooperación y la integración regional y subregional; | UN | (أ) تشجيع التنمية الاقتصادية والاجتماعية عن طريق التعاون والتكامل على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي؛ |
Debe promoverse el desarrollo económico como factor esencial de la paz, pues el desarrollo también está vinculado a los problemas de seguridad y a la necesidad de reintegrar a los refugiados, las personas desplazadas y los combatientes desmovilizados. | UN | وطالب بضرورة تشجيع التنمية الاقتصادية باعتبارها عنصرا ضروريا للسلام، كما أن التنمية ترتبط أيضا بقضايا الأمن وضرورة إدماج اللاجئين والمشردين والمحاربين المسرحين. |
El programa se basa en el entendimiento de que el suministro de servicios de energía asequibles y modernos a las personas pobres del mundo, mediante la promoción de un desarrollo económico sostenible, la mitigación del cambio climático y el aumento de la seguridad energética, es esencial para alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | ويقوم البرنامج على أساس أن تزويد فقراء العالم بخدمات الطاقة العصرية وبأسعار معقولة عن طريق تشجيع التنمية الاقتصادية المستدامة، والتخفيف من حدة تغير المناخ، وتعزيز الأمن في مجال الطاقة، أمر أساسي لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |