Se decidió que, como parte de una estrategia destinada a alentar a los Estados partes a presentar informes de conformidad con el artículo 18 de la Convención: | UN | تقرر إجراء ما يلي كجزء من استراتيجية تشجيع الدول الأطراف على تقديم تقاريرها بموجب المادة 18 من الاتفاقية: |
:: alentar a los Estados partes a que examinaran las medidas que estaban adoptando para cumplir las obligaciones contraídas en virtud del Tratado; | UN | :: تشجيع الدول الأطراف على إمعان النظر في التدابير التي تتخذها من أجل تنفيذ التزاماتها بموجب المعاهدة؛ |
Bastará con que se haga constar en el texto el objetivo principal: alentar a los Estados partes a que entablen comunicación e intercambien información. | UN | وحسبُهُ هو أن يبين الهدف الرئيسي: تشجيع الدول الأطراف على التواصل وتبادل المعلومات. |
Se alienta a los Estados Partes a que presten apoyo financiero y de otra índole, cuando sea necesario, a los hogares a cargo de niños. | UN | ويتم تشجيع الدول الأطراف على توفير الدعم والموارد المالية وخلافه، عند اللزوم، للأسر التي يعولها الأطفال. |
Se exhorta a los Estados Partes a que proporcionen la información estadística detallada y los indicadores pertinentes adicionales referentes a los niños comprendidos en esta sección. | UN | ويتم تشجيع الدول اﻷطراف على تقديم ما يناسب من معلومات ومؤشرات احصائية اضافية تتصل باﻷطفال المشمولين بهذا الفرع. |
Debería alentarse a los Estados partes a que insten a los Estados que aún no hayan presentado sus medidas de fomento de la confianza a que lo hagan. | UN | ينبغي تشجيع الدول الأطراف على حث الدول الأخرى التي لا تقدم تقارير بشأن تدابير بناء الثقة على أن تفعل ذلك. |
Bastará con que se haga constar en el texto el objetivo principal: alentar a los Estados partes a que entablen comunicación e intercambien información. | UN | وحسبُهُ هو أن يبين الهدف الرئيسي: تشجيع الدول الأطراف على التواصل وتبادل المعلومات. |
Sus actividades orientadas a alentar a los Estados partes a cumplir sus obligaciones relativas a la presentación de informes, en particular los informes muy atrasados, han arrojado resultados fructíferos. | UN | وقد تكللت بالنجاح جهودها الرامية إلى تشجيع الدول الأطراف على الامتثال لالتزاماتها بتقديم التقارير لا سيما حين تكون التقارير قد تأخرت كثيرا عن موعد تقديمها. |
Se debería alentar a los Estados partes a que expongan de la manera más clara posible los avances logrados en el cumplimiento de las obligaciones establecidas en la Convención. | UN | وينبغي تشجيع الدول الأطراف على إعطاء أوضح صورة للتقدم المحرز في تنفيذ الالتزامات المنصوص عليها بموجب الاتفاقية. |
El Comité adoptó una decisión sobre las nuevas modalidades de aplicación de su estrategia de alentar a los Estados partes a presentar informes de conformidad con el artículo 18 de la Convención. | UN | بتت اللجنة في طرائق أخرى لتنفيذ استراتيجيتها الرامية إلى تشجيع الدول الأطراف على تقديم تقاريرها وفقا للمادة 18 من الاتفاقية. |
Estrategias para alentar a los Estados partes a presentar informes | UN | رابعا - الاستراتيجيات الرامية إلى تشجيع الدول الأطراف على تقديم التقارير |
IV. Estrategias para alentar a los Estados partes a presentar informes | UN | رابعا - الاستراتيجيات الرامية إلى تشجيع الدول الأطراف على تقديم التقارير |
IV. Estrategias para alentar a los Estados partes a presentar informes | UN | رابعا - الاستراتيجيات الرامية إلى تشجيع الدول الأطراف على تقديم التقارير |
El Comité reiteró su estrategia progresiva para alentar a los Estados partes a que cumplan sus obligaciones de presentación de informes. | UN | 51 - أعادت اللجنة التأكيد على استراتيجيتها التدرجية في تشجيع الدول الأطراف على الوفاء بالتزاماتها المتعلقة بتقديم التقارير. |
El Comité reiteró su estrategia progresiva para alentar a los Estados partes a que cumplan sus obligaciones de presentación de informes. | UN | 407 - أعادت اللجنة التأكيد على استراتيجيتها التدرجية في تشجيع الدول الأطراف على الوفاء بالتزاماتها المتعلقة بتقديم التقارير. |
Se alienta a los Estados Partes a que presten apoyo financiero y de otra índole, cuando sea necesario, a los hogares encabezados por niños. | UN | ويتم تشجيع الدول الأطراف على توفير الدعم والموارد المالية وخلافه، عند اللزوم، للأسر التي يعولها الأطفال. |
Se alienta a los Estados Partes a que presten apoyo financiero y de otra índole, cuando sea necesario, a los hogares a cargo de niños. | UN | ويتم تشجيع الدول الأطراف على توفير الدعم والموارد المالية وخلافه، عند اللزوم، للأسر التي يعولها الأطفال. |
Se exhorta a los Estados Partes a que proporcionen la información estadística detallada y los indicadores pertinentes adicionales referentes a los niños comprendidos en esta sección. | UN | كما يتم تشجيع الدول اﻷطراف على تقديم ما يناسب من معلومات ومؤشرات احصائية اضافية تتصل باﻷطفال المشمولين بهذا الفرع. |
Debería alentarse a los Estados partes a mantener la práctica de presentar documentos básicos comunes y a actualizarlos periódicamente en consonancia con las directrices armonizadas. | UN | ينبغي تشجيع الدول الأطراف على مواصلة ما درجت عليه من تقديم وثائق أساسية موحدة وعلى تحديثها بانتظام وفقاً للمبادئ التوجيهية الموائمة. |
Otros órganos de tratados están estudiando la manera de ocuparse de los retrasos y animar a los Estados Partes a que presenten sus informes dentro de los plazos establecidos. | UN | وتنظر هيئات أخرى منشأة بموجب المعاهدات في السبل الكفيلة بمعالجة تقاريرها المتراكمة وفي تشجيع الدول الأطراف على الالتزام أكثر بتقديم تقاريرها في الموعد المحدد لها. |
En los informes presentados al Comité de los Derechos del Niño, se alentó a los Estados partes a incluir información sobre las medidas adoptadas y los resultados obtenidos en la ejecución del Plan de Acción contenido en el documento final. | UN | وقد جرى تشجيع الدول الأطراف على تضمين تقاريرها المرفوعة إلى لجنة حقوق الطفل معلومات عن التدابير المتخذة لتنفيذ خطة العمل الواردة في وثيقة النتائج وعن النتائج المحققة في مجال تنفيذ تلك الخطة. |
c) Exhortar a los Estados parte a apoyar a la UNODC, y a las organizaciones y asociados pertinentes, en el desarrollo de un plan de acción para la asistencia técnica y el fomento de la capacidad sostenible a escala internacional para combatir el delito cibernético; | UN | (ج) تشجيع الدول الأطراف على دعم المكتب، إضافة إلى المنظمات والجهات الشريكة ذات الصلة، لوضع خطة عمل للمساعدة التقنية وبناء القدرات المستدامة على الصعيد الدولي لمكافحة الجريمة السيبرانية؛ |
e) Exhortan a la Conferencia, sobre la base de los puntos esbozados en el presente documento, a que alienten a los Estados Partes a llevar a cabo actividades concretas para cumplir, según proceda, las recomendaciones del estudio de las Naciones Unidas e intercambiar voluntariamente información sobre las iniciativas que hayan emprendido a tal fin. | UN | (هـ) تدعو المؤتمر، استنادا إلى النقاط الواردة في هذه الورقة، إلى تشجيع الدول الأطراف على الاضطلاع بأنشطة ملموسة من أجل أن تنفذه، حسب الاقتضاء، توصيات الدراسة التي أجرتها الأمم المتحدة، وتتقاسم طوعا المعلومات المتعلقة بالجهود التي تقوم بها لتحقيق هذه الغاية. |