También se realizarán evaluaciones para ayudar a esos países en sus actividades de promoción de las exportaciones. | UN | وسيركز العمل أيضا على إجراء تقييمات لمساعدة هذه البلدان في جهودها في ميدان تشجيع الصادرات. |
Esto impulsaría la vía de sustitución de las importaciones hacia la transformación estructural y permitiría la evolución hacia una fase de promoción de las exportaciones. | UN | وهذا يمكن أن يشكل دافعا لمسار الاستعاضة عن الواردات في التحول الهيكلي ويمكن أن يتيح الانتقال إلى مرحلة تشجيع الصادرات. |
promoción de las exportaciones ajenas al sector de los hidrocarburos | UN | تشجيع الصادرات في ما عدا صادرات قطاع النفط والغاز |
El objetivo era promover las exportaciones mediante una reducción del tipo de cambio, que se había apreciado debido a la gran afluencia de capital especulativo. | UN | وكان الهدف من ذلك تشجيع الصادرات بإضعاف سعر الصرف، الذي كان قد ارتفع نتيجة لحدوث تدفقات ضخمة في رأس المال المضارب. |
7. Fomento de las exportaciones: Israel sigue fomentando la exportación de productos agrícolas e industriales de los territorios. | UN | ٧ - تشجيع الصادرات: تواصل اسرائيل تشجيع تصدير السلع الزراعية والصناعية من اﻷراضي. |
Las instituciones nacionales establecidas para facilitar esos objetivos incluyen la Comisión de Promoción de Inversiones de Nigeria, el Consejo de promoción de exportaciones de Nigeria y la Autoridad de Zonas de Procesamiento de las Exportaciones de Nigeria. | UN | أما المؤسسات الوطنية التي تم إنشاؤها لتيسير تحقيق تلك الأهداف فتشمل لجنة تشجيع الصادرات النيجيرية ومجلس نيجيريا لدعم الصادرات وهيئة نيجيريا لمناطق تجهيز الصادرات. |
También se impulsó la promoción de las exportaciones y, con la excepción de los cultivos comerciales destinados a la exportación, se desatendió el sector agrícola. | UN | وكذلك جرى تشجيع الصادرات في حين أُهمل القطاع الزراعي في ما عدا المحاصيل النقدية للتصدير. |
Debía ir acompañada de medidas complementarias, como el fortalecimiento de las medidas nacionales para la promoción de las exportaciones, y debía contar con el apoyo de los organismos de promoción comercial de los países otorgantes de preferencias. | UN | ويجب أن ترافق ذلك تدابير تكميلية، مثل تعزيز تدابير تشجيع الصادرات الوطنية، كما يجب أن تدعم ذلك وكالات تشجيع التجارة في البلدان المانحة لﻷفضليات. |
Aunque la mayor parte de los países insisten en la promoción de las exportaciones, también están adoptando medidas de liberalización de sus regímenes de importación mediante la reducción de aranceles y la eliminación de controles administrativos, así como otros tipos de barreras no arancelarias. | UN | وتشدد معظم البلدان على تشجيع الصادرات والقيام، في الوقت نفسه، باتخاذ خطوات لتحرير نظم استيرادها بالتخفيض من التعريفات وإزالة أدوات المراقبة اﻹدارية وغيرها من الحواجز اﻷخرى غير التعريفية. |
C. La promoción de las exportaciones después de la Ronda Uruguay | UN | جيم - تشجيع الصادرات بعد جولة أوروغواي ٨١١ |
En Asia oriental, por ejemplo, la promoción de las exportaciones precedió por lo general la liberalización de las importaciones y eso permitió que los países crearan la capacidad necesaria para lograr la competitividad antes de tener que competir con las importaciones. | UN | وفي شرق آسيا، على سبيل المثال، كان تشجيع الصادرات سابقا لتحرير الواردات في كثير من الحالات، مما مكﱠن هذه البلدان من بناء القدرات اللازمة لاكتساب القدرة التنافسية قبل تعرضها للمنافسة من الواردات. |
9. La capacidad de exportación de los países en desarrollo tiene que fortalecerse mediante el apoyo de una política de promoción de las exportaciones. | UN | 9- وتحتاج قدرة البلدان النامية على التصدير إلى دعم سياسات تشجيع الصادرات. |
Esto tiene a su vez consecuencias para la economía local, en la cual la promoción de las exportaciones puede debilitar la base local. | UN | وبالطبع، فإن هذا الأمر أثر بدوره أيضا في الاقتصاد المحلي، حيث يمكن أن يؤدي تشجيع الصادرات إلى إضعاف القاعدة الاقتصادية المحلية. |
Se ha establecido una " exposición de cooperativas " en el Ministerio de Cooperativas para promover las exportaciones. | UN | وثمة " صالة عرض للتعاونيات " قد أقيمت في وزارة التعاونيات من أجل تشجيع الصادرات. |
Las políticas de devaluación monetaria tendentes a promover las exportaciones encarecen los productos importados y dificultan ulteriormente el servicio de la deuda en dólares. | UN | إن سياسات خفض قيمة العملة الرامية إلى تشجيع الصادرات تزيد من أسعار الواردات وتزيد باستمرار من صعوبة خدمة الدين بالدولارات. |
En 1995, se enmendó el código de inversiones y se promulgaron leyes en virtud de las cuales se establecieron una zona franca empresarial y otra industrial, a fin de promover las exportaciones. | UN | وقد عُدل قانون الاستثمار في عام ٥٩٩١، وسُنت قوانين ﻹنشاء منطقة حرة للمشاريع ومنطقة صناعية حرة، بهدف تشجيع الصادرات. |
La UNCTAD ayuda a Papua Nueva Guinea a formular una política comercial endógena centrada en el fomento de las exportaciones y propicia a la consecución de los ODM. | UN | ويعكف الأونكتاد على مساعدة بابوا غينيا الجديدة على وضع سياسة تجارية محلية تركز على تشجيع الصادرات والمساعدة في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
La UNCTAD está prestando asistencia a Papua Nueva Guinea para la formulación de una política comercial endógena que se centre en el fomento de las exportaciones y facilite la consecución de los ODM. | UN | ويعكف الأونكتاد على مساعدة بابوا غينيا الجديدة على وضع سياسة تجارية محلية تركز على تشجيع الصادرات والمساعدة في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
De hecho, ante la mundialización y liberalización de la economía, no se trata de saber si conviene aplicar una política de sustitución de las importaciones o de fomento de las exportaciones, sino de producir bienes que cumplan las normas mundiales y que puedan suministrarse tanto al mercado interior como a los mercados extranjeros. | UN | وبالفعل، فإن المسألة في اقتصاد عالمي يشهد عملية عولمة وتحليل ليست مسألة اتباع سياسة احلال محل الواردات أو سياسة تشجيع الصادرات بل انتاج سلع تراعي المعايير العالمية ويمكن عرضها على السوق المحلية وعلى اﻷسواق اﻷجنبية على حد سواء. |
Dos tipos de países han logrado absorber satisfactoriamente tecnologías extranjeras: los que cuentan con políticas de promoción de exportaciones adecuadas y los que han podido atraer grandes corrientes de inversiones extranjeras directas. | UN | وقد كان هنالك نوعان من البلدان التي نجحت في استيعاب التكنولوجيات من الخارج وهما: البلدان التي لديها سياسات ناجحة في مجال تشجيع الصادرات والبلدان التي تمكنت من استقطاب تدفقات كبيرة من الاستثمار الأجنبي المباشر. |
Los países industrializados deben reducir los aranceles y simplificar las estructuras arancelarias para alentar las exportaciones de los países en desarrollo y de los países con economía en transición. | UN | 60 وينبغي للبلدان المتقدمة النمو تخفيض معدلاتها الجمركية وتبسيط هياكلها الجمركية بغية تشجيع الصادرات من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية. |
Mediante dicho estudio se espera determinar las políticas tecnológicas concretas que necesitan las principales ramas industriales para apoyar el fomento de la exportación en el sector manufacturero. | UN | ومن المتوقع أن تحدد الدراسة السياسات التكنولوجية اللازمة في الفروع الصناعية الرئيسية لدعم تشجيع الصادرات في قطاع الصناعة التحويلية. |
Tras la aplicación del programa de liberalización del comercio de Sudáfrica, que se aceleró en 1994, se estableció un marco normativo más abierto para fomentar las exportaciones. | UN | وأفضى برنامج تحرير التجارة في جنوب أفريقيا، الذي تسارع تنفيذه في عام 1994، إلى تهيئة بيئة سياساتية أكثر انفتاحاً هدفها تشجيع الصادرات. |
El Ministerio de Comercio, a través de su Consejo de promoción de la exportación, un organismo semipúblico, facilita el acceso de las mujeres a los mercados internacionales, incluidas ferias comerciales y exposiciones. | UN | وتيسر وزارة التجارة، عن طريق مجلس تشجيع الصادرات شبه الحكومي، إمكانية وصول المرأة إلى الأسواق الدولية، بما في ذلك الأسواق والمعارض التجارية. |