Por consiguiente, he intentado alentar a la comunidad internacional para que preste una asistencia complementaria más amplia. | UN | وبناء على ذلك سعيت الى تشجيع المجتمع الدولي على تقديم مجموعة أكثر تنوعا من المساعدات التكميلية. |
Por consiguiente, he procurado alentar a la comunidad internacional a que proporcione una mayor variedad de modalidades de asistencia complementaria. | UN | ولذا، سعيت إلى تشجيع المجتمع الدولي على تقديم طائفة أعرض من المساعدة التكميلية. |
Lo que tal vez desee hacer la Conferencia es alentar a la comunidad internacional a que tome medidas para garantizar la aplicación efectiva de dichos instrumentos internacionales. | UN | وما قد يرغب المؤتمر في أن ينظر فيه هو تشجيع المجتمع الدولي على مواصلة التنفيذ الفعال للصكوك الدولية الموجودة. |
El Comité reconoció la necesidad de seguir alentando a la comunidad internacional a promover el programa 45. | UN | وسلمت اللجنة بالحاجة إلى زيادة تشجيع المجتمع الدولي على تعزيز البرنامج ٥٤. |
Con ese fin, conviene que se aliente a la comunidad internacional a prestar su asistencia. | UN | ويتطلب ذلك تشجيع المجتمع الدولي على تقديم المساعدة. |
Esta campaña tiene por fin alentar a la comunidad internacional a comprar productos afganos y reducir la dependencia de importaciones más costosas, para generar empleo en el país, estimular el crecimiento económico y recaudar más ingresos. | UN | والغرض من تلك الحملة هو تشجيع المجتمع الدولي على شراء المنتجات الأفغانية وتقليل الاعتماد على الواردات الأغلى ثمنا، وذلك لتهيئة فرص العمالة في أفغانستان، وحفز النمو الاقتصادي، وزيادة تحصيل الإيرادات. |
El Principado de Mónaco apoya esa iniciativa, cuyo fin es alentar a la comunidad internacional a fijar objetivos ambiciosos y suministrar los recursos necesarios para alcanzarlos. | UN | وإمارة موناكو تؤيد تلك المبادرة التي تهدف إلى تشجيع المجتمع الدولي على وضع أهداف طموحة وتوفير الموارد اللازمة لتحقيقها. |
Asimismo, la Comisión debería tratar de alentar a la comunidad internacional a hacer tales ofrecimientos sobre la base de los principios de cooperación y solidaridad internacional. | UN | ويجب على اللجنة أيضاً أن تسعى إلى تشجيع المجتمع الدولي على تقديم هذه العروض على أساس مبادئ التعاون والتضامن الدولي. |
Igualmente, al alentar a la comunidad internacional para que colabore en el desarrollo de los territorios ocupados y al respaldar los acuerdos recientemente concertados, ha dedicado su labor a la mejora de las condiciones de vida y el restablecimiento de la paz en los territorio ocupados. | UN | وقد عملت أيضا على تحسين الظروف المعيشية في اﻷراضي المحتلة وإحلال السلام فيها، عن طريق تشجيع المجتمع الدولي على تقديم المساعدة لتنمية اﻷراضي المحتلة، ودعم الاتفاقات المبرمة مؤخرا. |
Una de las formas en que un programa de desarrollo puede elevar al máximo su efecto es alentar a la comunidad internacional a que apoye la causa del desarrollo aumentando los esfuerzos de la autoayuda entre los países en desarrollo y aumentando la asistencia por parte de los países desarrollados. | UN | وقال إن من بين طرق تحقيق الحد اﻷقصى لبرنامج للتنمية تشجيع المجتمع الدولي على دعم قضية التنمية بتعزيز جهود المساعدة الذاتية فيما بين البلدان النامية وزيادة المساعدة التي تقدمها البلدان المتقدمة النمو. |
Hay que alentar a la comunidad internacional a que siga apoyando el programa de provisión de semillas y otros insumos y en general el desarrollo agrícola en el sur de África. | UN | وينبغي تشجيع المجتمع الدولي على مواصلة تقديم الدعم لبرامج توفير البذور والمدخلات، والتنمية الزراعية عموما في منطقة الجنوب الأفريقي. |
Iniciativas como el seminario regional del Pacífico celebrado en Nadi (Fiji) son importantes no sólo para evaluar la situación actual de los territorios no autónomos, sino también para alentar a la comunidad internacional a que participe en el proceso de descolonización y facilitar el desarrollo político y social de los territorios. | UN | وقال إن المبادرات من قبيل الحلقة الدراسية الإقليمية التي انعقدت في نادي، فيجي، هامة ليس فحسب في مجال تقييم الوضع الحالي في الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، ولكن أيضا في تشجيع المجتمع الدولي على المشاركة في عملية إنهاء الاستعمار وتيسير التنمية السياسية والاجتماعية للأقاليم. |
Con el fin de ayudar a los mecanismos de derechos humanos a cumplir esta labor, es preciso alentar a la comunidad internacional a que presente sistemáticamente toda la información pertinente sobre la cuestión. | UN | ولمساعدة آليات حقوق الإنسان في هذه المهمة، ينبغي تشجيع المجتمع الدولي على أن يقدم بانتظام جميع المعلومات الهامة والمتعلقة بهذه المسألة. |
Los países en desarrollo deberán participar más activamente en el proceso de negociación, y se debería alentar a la comunidad internacional a que preste asistencia sobre todo para evaluar los efectos de las distintas opciones de negociación. | UN | ولا بد من أن تشترك البلدان النامية بنشاط أكبر في عملية التفاوض، وينبغي تشجيع المجتمع الدولي على تقديم المساعدة، لا سيما بتقييم أثر مختلف خيارات التفاوض. |
La firme posición del Grupo de Río en defensa de la paz y la seguridad internacionales, nos permite alentar a la comunidad internacional a dar pasos decisivos en dirección a un mejor panorama para el desarme y la no proliferación. | UN | وإن الموقف الثابت لمجموعة ريو في الدفاع عن السلم والأمن الدوليين يمكننا من تشجيع المجتمع الدولي على اتخاذ تدابير حاسمة لتهيئة حالة أفضل لنزع السلاح وعدم الانتشار. |
El Comité reconoció la necesidad de seguir alentando a la comunidad internacional a promover el programa 45. | UN | وسلمت اللجنة بالحاجة إلى زيادة تشجيع المجتمع الدولي على تعزيز البرنامج ٥٤. |
c) Se aliente a la comunidad internacional a cooperar plenamente en las diversas gestiones emprendidas en los planos nacional, regional y mundial para prevenir la propagación de organismos acuáticos nocivos a través del agua de lastre de los buques; | UN | )ج( تشجيع المجتمع الدولي على التعاون التام في مختلف ما يبذل من جهود على اﻷصعدة الوطني واﻹقليمي والعالمي، لمنع انتشار المتعضيات المائية الضارة من خلال مياه الصابورة للسفن؛ |
a) Inste a la comunidad internacional (Estados, organismos internacionales, países donantes) a que velen por que la reinversión en el desarrollo rural y la agricultura contribuya efectivamente a la realización progresiva del derecho a la alimentación: | UN | (أ) تشجيع المجتمع الدولي (الدول، والوكالات الدولية، والبلدان المانحة) على ضمان أن تسهم إعادة الاستثمار في الزراعة والتنمية الريفية بصورة فعالة في إعمال الحق في الغذاء تدريجياً، عن طريق: |
Sabemos que los dirigentes africanos mismos han brindado la más alta prioridad a la democracia y consideramos que es esta una tendencia que merece el aliento de la comunidad internacional. | UN | ونحن نعترف بأن القادة الأفارقة أنفسهم يولون أعلى أولوية للديمقراطية. ونعتقد أن هذا الاتجاه يستحق تشجيع المجتمع الدولي. |
Además, debía alentarse a la comunidad internacional a buscar una solución global y completa de los problemas del transporte en tránsito, mediante donaciones, préstamos, asistencia técnica y la participación del sector privado. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي تشجيع المجتمع الدولي على البحث عن حل كامل وشامل لمسائل النقل العابر، من خلال المنح، والقروض، والمساعدة التقنية، ومشاركة القطاع الخاص. |
4. Exhorta a los firmantes de los Acuerdos de Chapultepec a acelerar el cumplimiento de los compromisos pendientes de dichos Acuerdos, a fin de garantizar plenamente la consolidación de la paz en el país y, de esa manera, estimular a la comunidad internacional a que asigne mayores recursos financieros a los proyectos prioritarios para la reconstrucción, el desarrollo y el fortalecimiento de las instituciones democráticas en El Salvador; | UN | ٤ - تطلب من الموقعين على اتفاق تشابولتبك على التعجيل بتنفيذ ما تبقى من الالتزامات المضطلع بها بموجب الاتفاق، بغية ضمان إقرار السلم على الوجه التام في البلد، ومن ثم تشجيع المجتمع الدولي على تخصيص موارد مالية أكبر للمشاريع ذات اﻷولوية الخاصة بالتعمير والتنمية ودعم المؤسسات الديمقراطية في السلفادور؛ |