promover la participación activa de las personas que son competencia del ACNUR y fomentar la coexistencia con las comunidades de acogida | UN | تشجيع المشاركة النشطة من جانب الأشخاص الذين تُعنى بهم المفوضية في صنع القرارات، وتحقيق التعايش مع المجتمعات المستضيفة |
Se intensificó la iniciativa de promover la participación plena de las personas directamente afectadas por las cuestiones que se abordan. | UN | وتكثفت المبادرة الرامية إلى تشجيع المشاركة الكاملة للشعوب التي تمسها مباشرة نفس المسائل التي تجري معالجتها. |
Se podría fomentar la participación del público mediante la celebración de reuniones o audiencias públicas anunciadas en los periódicos, la radio y la televisión. | UN | ويمكن تشجيع المشاركة العامة بعقد الاجتماعات أو جلسات الاستماع العامة التي يعلن عنها في الصحف واﻹذاعة والتليفزيون. |
Una de las mejores maneras de promover una voluntad política más concentrada es alentar la participación en la Conferencia de Desarme a nivel político. | UN | وإن أحد أفضل أساليب تعزيز الإرادة السياسية الأكثر تركيزا يتمثل في تشجيع المشاركة في مؤتمر نزع السلاح على المستوى السياسي. |
ii) Fortalecimiento o promoción de la participación local en las actividades de lucha contra la contaminación; | UN | ' ٢` تعزيز أو تشجيع المشاركة المحلية في جهود مكافحة التلوث؛ |
Estas medidas contribuyen al fomento de la participación popular en pro de la realización de los derechos del niño. | UN | ولهذه التدابير تأثير ايجابي على تشجيع المشاركة الشعبية في إعمال حقوق الطفل. |
Por consiguiente, una de las iniciativas del Gobierno actual ha sido promover la participación de las mujeres en las esferas más altas del Gobierno nacional. | UN | ومن مبادرات الحكومة الحالية تشجيع المشاركة النسائية في أعلى مستويات الحكومة الوطنية. |
El estudio representa un planteamiento innovador para promover la participación de las comunidades en el análisis de las circunstancias sociales en que viven las comunidades seriamente marginadas. | UN | وتمثل الدراسة نهجا مبتكرا إزاء تشجيع المشاركة المجتمعية في تحليل الظروف الاجتماعية لدى المجتمعات شديدة التهميش. |
Folletos mensuales para promover la participación en las elecciones | UN | كراسة في الشهر بشأن تشجيع المشاركة في الانتخابات |
promover la participación política de las mujeres en los gobiernos locales que se mantienen como espacios masculinizados y con hegemonía masculina. | UN | تشجيع المشاركة السياسية للمرأة في الحكومات المحلية التي لا تزال تشكل مواقع يزيد فيها الوجود الذكوري ويهيمن عليها الرجل. |
:: Procede fomentar la participación del público intensificando la sensibilización, a través de la divulgación y difusión de información. | UN | :: تشجيع المشاركة الشعبية بزيادة الوعي من خلال الكشف عن المعلومات ونشرها. |
También alentó a los Gobiernos a fomentar la participación pública en el desarrollo de la política pública, la prestación de servicios públicos y la rendición pública de cuentas. | UN | كما حثت الحكومات على تشجيع المشاركة العامة في وضع السياسات العامة وتقديم الخدمات والمساءلة العامة. |
Se deberá fomentar la participación equilibrada de representantes de países de todas las regiones. | UN | وينبغي تشجيع المشاركة المتوازنة من العواصم من مختلف المناطق. |
Una de las mejores maneras de potenciar la voluntad política es alentar la participación de representantes políticos en la Conferencia de Desarme. | UN | ومن أفضل السبل لتدعيم الإرادة السياسية تشجيع المشاركة في مؤتمر نزع السلاح على المستوى السياسي. |
4. Debe hacer accesibles los documentos esenciales en varios idiomas para alentar la participación general en el debate político y mejorar la comunicación; | UN | 4 - إتاحة الوثائق الأساسية بمختلف اللغات من أجل تشجيع المشاركة على نطاق واسع في مناقشة السياسات وتحسين سبل الاتصال. |
La Jamahiriya Árabe Unida desea vivamente continuar fortaleciendo su economía nacional y mejorar su desempeño en diversos sectores, así como alentar la participación extranjera en proyectos productivos y orientados a los servicios. | UN | وذكر أن الجماهيرية العربية الليبية حريصة على مواصلة تعزيز اقتصادها الوطني وتحسين أدائه في مختلف المجالات وعلى تشجيع المشاركة الأجنبية في المشاريع الإنتاجية والمشاريع ذات الوجهة الخدمية. |
iv) promoción de la participación local en las actividades de protección de los ecosistemas; | UN | ' ٤ ' تشجيع المشاركة المحلية في الجهود الرامية إلى حماية النظم اﻹيكولوجية. |
La promoción de la participación, la gestión comunitaria y la habilitación del gobierno constituye una estrategia viable de lucha contra la pobreza. | UN | ويشكل تشجيع المشاركة واضطلاع المجتمع المحلي بالإدارة وتمكين الحكومة استراتيجية سليمة للحد من الفقر. |
ii) fomento de la participación en el gobierno y en el proceso de adopción de decisiones; | UN | ' ٢ ' تشجيع المشاركة في الحكومة وفي عملية صنع القرار؛ |
El segundo elemento consistió en estimular la participación de entidades no gubernamentales en la cooperación Sur-Sur. | UN | أما العنصر الثاني فهو تشجيع المشاركة من جانب الكيانات غير الحكومية في التعاون فيما بين بلدان الجنوب. |
ii) Fomenten la participación en los procesos de adopción de decisiones, en particular a nivel local, al fijar un nivel de vida y de vivienda adecuados; | UN | `2` تشجيع المشاركة في عمليات صنع القرارات، وبصفة خاصة على المستوى المحلي، لدى وضع معايير ملائمة للمعيشة والسكن؛ |
iii) alentar una participación pública amplia de la sociedad civil como asociado, en particular para responder a la inseguridad alimentaria; | UN | ' 3` تشجيع المشاركة العامة الواسعة للمجتمع المدني كشريك، وخاصة في مواجهة انعدام الأمن الغذائي؛ |
Ello constituiría una gran ventaja para promover una participación amplia, plena y precisa. | UN | والفائدة الكبيرة من ذلك هي تشجيع المشاركة الواسعة والكاملة والصحيحة. |
(b) alentará la participación en la Conferencia de Revisión del Tratado de No Proliferación de Armas Nucleares del año 2000, | UN | (ب) تشجيع المشاركة في مؤتمر استعراض المعاهدة عام 2000؛ |
Debe alentarse la participación activa de esos grupos en todos los sectores que producen y utilizan energía. | UN | وينبغي تشجيع المشاركة النشطة من جانب هذه الفئات في كل قطاعات إنتاج الطاقة واستخدامها. |
Se está fomentando la participación del sector privado en las primeras etapas de elaboración de las reglamentaciones ambientales y de formulación de las medidas destinadas a garantizar su cumplimiento. | UN | ويجري تشجيع المشاركة المبكرة للقطاع الخاص في وضع اللوائح البيئية وإجراءات الامتثال. |
Las organizaciones de base comunitaria siguieron Promoviendo la participación y la autoayuda para que los programas respondieran a las necesidades diferentes en cada lugar. | UN | وواصلت المنظمات المجتمعية تشجيع المشاركة النشطة والعون الذاتي لكفالة استجابة البرامج للاحتياجات المحلية المتغيرة. |