ويكيبيديا

    "تشجيع المصالحة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • promover la reconciliación
        
    • promoción de la reconciliación
        
    • fomento de la reconciliación
        
    • de fomentar la reconciliación
        
    • promoviendo la reconciliación
        
    • propiciar la reconciliación
        
    • de alentar la reconciliación
        
    • se promueva la reconciliación
        
    • a alentar la reconciliación
        
    Se preguntó si el Gobierno podía hacer más para promover la reconciliación con los separatistas. UN وسئل عما إذا كان بإمكان الحكومة أن تفعل المزيد من أجل تشجيع المصالحة مع الانفصاليين.
    Se preguntó si el Gobierno podía hacer más para promover la reconciliación con los separatistas. UN وسئل عما إذا كان بإمكان الحكومة أن تفعل المزيد من أجل تشجيع المصالحة مع الانفصاليين.
    Los Ministros afirman que están dispuestos a prestar asistencia a la India y al Pakistán, en forma aceptable para ambos, a los efectos de promover la reconciliación y la cooperación. UN ويؤكد الوزراء استعدادهم لمساعدة الهند وباكستان، بأسلوب مقبول لكلا الجانبين، على تشجيع المصالحة والتعاون.
    Las Naciones Unidas deberían desempeñar un papel activo en los preparativos de las elecciones generales y en la promoción de la reconciliación nacional. UN وينبغي للأمم المتحدة أن تؤدي دورا نشيطا في الاستعدادات لإجراء انتخابات عامة وفي تشجيع المصالحة الوطنية.
    En América Latina el PNUD ha desempeñado un importante papel en el fomento de la reconciliación y la distensión de las situaciones de tirantez imperantes en diversos países. UN وفي أمريكا اللاتينية اضطلع البرنامج اﻹنمائي بدور قيادي في تشجيع المصالحة وإنهاء التوترات في عدد من البلدان.
    ● Asistencia a los países de origen, según se propugna en el Programa de Protección, para el estudio más activo de iniciativas en las esferas socioeconómica, cultural y política a fin de fomentar la reconciliación y el diálogo, particularmente con las comunidades de refugiados, y garantizar el respeto del imperio de la ley. UN :: مساعدة البلدان الأصلية، كما دعي في جدول الأعمال بشأن الحماية، على استكشاف مبادرات في المجال الاجتماعي الاقتصادي والثقافي والسياسي، بهمة أكبر، بغية تشجيع المصالحة والحوار، ولا سيما مع مجتمعات اللاجئين، وضمان احترام سيادة القانون.
    ii) promover la reconciliación entre los grupos étnicos y la inclusión de todos ellos; UN `2 ' تشجيع المصالحة بين الطوائف العرقية، وإدماجها؛
    ii) promover la reconciliación interétnica y la integración; UN `2 ' تشجيع المصالحة بين الطوائف العرقية وإدماجها؛
    - promover la reconciliación nacional y la resolución del conflicto, especialmente prestando apoyo a las iniciativas sobre el terreno; UN - تشجيع المصالحة الوطنية وحل الصراع، بما في ذلك عن طريق دعم المبادرات القائمة في الميدان؛
    Recuerda la importancia de un diálogo político abierto sobre la base de disposiciones constitucionales para promover la reconciliación nacional y la paz duradera en el país. UN ويذّكر بأهمية الحوار السياسي الصريح القائم على النصوص الدستورية من أجل تشجيع المصالحة الوطنية والسلام الدائم في البلد.
    Con ese fin, acogemos con agrado los esfuerzos de los dirigentes iraquíes que participan en las actividades con miras a promover la reconciliación nacional. UN ولتحقيق هذه الغاية، نرحب بجهود القادة العراقيين الذين يشاركون في الأنشطة الرامية إلى تشجيع المصالحة الوطنية.
    La UNAMID colaboró con las autoridades locales y los dirigentes comunitarios tradicionales para promover la reconciliación entre esos grupos. UN وعملت العملية المختلطة مع السلطات المحلية وزعماء المجتمع المحلي التقليديين على تشجيع المصالحة بين الجماعتين.
    Manifestamos nuestra solidaridad con el pueblo camboyano, cuya causa consiste en promover la reconciliación y la unidad nacionales y la rehabilitación del país en la posguerra. UN ونحن نعبر عن تضامننا مع الشعب الكمبودي، وقضيته هي تشجيع المصالحة الوطنية والوحدة الوطنية وإصلاح البلاد بعد أن خرجت من الحرب.
    El Consejo de Seguridad asigna igual importancia a la observación del Secretario General de que toda operación para lograr ese objetivo será inútil si al mismo tiempo no se realizan esfuerzos para promover la reconciliación nacional y la reconstrucción en Rwanda. UN ويعلق مجلس اﻷمن نفس القدر من اﻷهمية على ملاحظة اﻷمين العام التي مفادها أن أي عملية لتحقيق ذلك ستكون بلا طائل اذا لم تبذل، بالتوازي معها، جهود تستهدف تشجيع المصالحة الوطنية والتعمير في رواندا.
    En última instancia, la repatriación dependerá de los esfuerzos del Gobierno de Rwanda por promover la reconciliación nacional y asegurarse de que se pueda regresar a las comunas de origen sin temor a la persecución o una falsa acusación de genocidio. UN وسوف تتوقف هذه العودة الطوعية، في نهاية المطاف، على جهود حكومة رواندا من أجل تشجيع المصالحة الوطنية وضمان تمكن الناس من العودة الى ديارهم دون خوف من الاضطهاد أو الاتهامات الكاذبة فيما يتصل باﻹبادة الجماعية.
    Es cierto que los progresos registrados en esta esfera son limitados, pero su incidencia es importante en el fomento de la confianza y la promoción de la reconciliación entre los habitantes de Kosovo. UN ومن الأكيد أن التقدم في هذا المجال يبقى محدودا، ولكن أثره كبير في بناء الثقة وفي تشجيع المصالحة فيما بين سكان كوسوفو.
    Estas situaciones prácticamente no ocurren en las guerras entre Estados. Esto significa que la intervención internacional debe ir más allá de las acciones militares y humanitarias e incluir la promoción de la reconciliación nacional y el restablecimiento de un gobierno efectivo. UN ونادرا ما يكون الحال كذلك في الحروب التي تنشب بين الدول، مما مؤداه أن التدخل الدولي يجب أن يتجاوز مجرد المهام العسكرية واﻹنسانية وأن يشمل تشجيع المصالحة الوطنية وإعادة تنصيب حكومة ذات فعالية.
    Sin embargo, somos conscientes de que la estabilidad del país es aún muy frágil debido a los continuos problemas de seguridad y a la notable falta de progresos en la promoción de la reconciliación entre las facciones cristianas. UN وندرك مع ذلك أن استقرار البلد ما زال هشا بسبب المشاكل الأمنية المستمرة والافتقار الشديد إلى إحراز تقدم في تشجيع المصالحة بين الفصائل المسيحية.
    regional C. Actividades de fomento de la reconciliación UN أنشطة تشجيع المصالحة على الصعيد الشعبي
    A fin de fomentar la reconciliación, especialmente entre las fuerzas de defensa y de seguridad y entre éstas y la población civil, se podría reforzar el Comité ad hoc civil-militar y ampliar el ámbito de sus atribuciones. UN ومن أجل تشجيع المصالحة بوجه خاص فيما بين قوات الأمن والدفاع نفسها وكذلك فيما بينها وبين السكان المدنيين، يمكن مواصلة تعزيز اللجنة المدنية - العسكرية المخصصة وتوسيع نطاقها.
    Se requerirá el apoyo continuado de la ONUCI para completar esas tareas pendientes y crear un entorno político positivo, entre otras cosas promoviendo la reconciliación y la cohesión social. UN وسيكون الدعم المستمر من العملية ضرورياً لإنجاز هذه المهام المتبقية وتهيئة بيئة سياسية إيجابية، من خلال سبل منها تشجيع المصالحة والوئام الاجتماعي.
    Se logrará ese objetivo mejorando los conocimientos y aptitudes de los profesionales de los medios de comunicación, para que sean capaces de propiciar la reconciliación nacional, transmitir mejor la información y hacer el mejor uso de los medios de comunicación para fomentar la prosperidad económica. UN ويُتوخى تحقيق هذا الهدف بتحسين المهارات والقدرات المهنية للإعلاميين حتى يتمكنوا من تشجيع المصالحة الوطنية، وتحسين تبادل المعلومات، وبلوغ الاستفادة المثلى من وسائط الإعلام في دعم الازدهار الاقتصادي.
    En sus programas de asistencia técnica para países que salen de un conflicto la UIP ha tratado de alentar la reconciliación nacional consolidando la capacidad en las asambleas legislativas, y en su 110ª Asamblea, celebrada en México, D.F., en abril de 2004, la UIP se centró en la reconciliación como tema de todas sus reuniones. UN 29 - يسعى الاتحاد البرلماني الدولي في برامجه لتقديم المساعدة التقنية في البلدان الخارجة من حالة صراع إلى تشجيع المصالحة الوطنية بتعزيز القدرات في المجالس التشريعية.
    En consecuencia, es importante que se promueva la reconciliación nacional, particularmente mediante la creación de la Comisión de la Verdad y la Reconciliación; el desarme, la desmovilización y la reintegración de los ex combatientes; y la integración en la sociedad de los refugiados y desplazados internos. UN ولذا فمن المهم تشجيع المصالحة الوطنية، وخصوصا عن طريق إقامة لجنة وطنية للحقيقة والمصالحة، ونزع سلاح المقاتلين السابقين وتسريحهم وإعادة اندماجهم ودمج اللاجئين والمشردين داخل البلاد في المجتمع.
    En ese sentido, los esfuerzos destinados a alentar la reconciliación entre los palestinos son de suma importancia. UN وفي هذا الصدد، يتسم تشجيع المصالحة بين الفلسطينيين بأهمية بالغة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد