En la medida en que sus recursos lo permitan, el Departamento mantendrá una base de datos sobre las partes y actividades principales, a fin de promover el intercambio de experiencias y facilitar el seguimiento. | UN | وبقدر ما تسمح به الموارد، ستقيم اﻹدارة قاعدة بيانات للفاعلين الرئيسيين واﻷنشطة الرئيسية بغية تشجيع تبادل الخبرات وتيسير الرصد. |
Los principales objetivos del Foro fueron promover el intercambio de experiencias entre centros nacionales de coordinación y la sociedad civil y evaluar los progresos alcanzados y los obstáculos que hay que superar en la aplicación de la Declaración de Nairobi y del Protocolo de Nairobi. | UN | وكانت الأهداف الرئيسية للمحفل تتمثل في تشجيع تبادل الخبرات فيما بين جهات التنسيق الوطنية والمجتمع المدني وإجراء تقييم للتقدم المحرز والتحديات المجابهة في تنفيذ إعلان نيروبي وبروتوكول نيروبي. |
:: fomentar el intercambio de experiencias y conocimientos en materia de desarrollo sostenible y vulnerabilidad entre los países de montañas. | UN | :: تشجيع تبادل الخبرات والمعارف فيما بين البلدان الجبلية فيما يتعلق بالتنمية المستدامة وجوانب الضعف فيها. |
[iv) Alentar el intercambio de experiencias pertinentes entre las economías en transición [interesadas], particularmente en materia de fomento de las instituciones y creación de mecanismos de mercado.] | UN | ]`٤` تشجيع تبادل الخبرات ذات العلاقة بالموضوع فيما بين الاقتصادات المارة بمرحلة انتقال ]المعنية[، ولا سيما فيما يتعلق ببناء المؤسسات وإنشاء آليات اﻷسواق.[ |
:: Fomento del intercambio de experiencias, mejores prácticas y enseñanzas extraídas en la ejecución de proyectos relativos a recursos hídricos, saneamiento y gestión ambiental | UN | :: تشجيع تبادل الخبرات وأفضل الممارسات والدروس المستفادة في سياق تنفيذ المشاريع التي تتناول الموارد المائية والصرف الصحي وإدارة البيئة |
Subrayamos la importancia de promover el intercambio de experiencias en el área de los derechos de la mujer, niños, niñas, y adolescentes, así como de la promoción de los derechos de los adultos mayores y personas con discapacidad. | UN | 34 - نشدد على أهمية تشجيع تبادل الخبرات في مجال حقوق المرأة والأطفال والشباب وتعزيز حقوق المسنّين والأشخاص ذوي الإعاقة. |
32. La Subcomisión observó que las Naciones Unidas colaboraban con organismos profesionales internacionales dedicados a asuntos del espacio para promover el intercambio de experiencias sobre actividades espaciales. | UN | ٣٢ - لاحظت اللجنة الفرعية أن اﻷمم المتحدة تتعاون مع الهيئات الفنية الدولية في اﻷوساط الفضائية من أجل تشجيع تبادل الخبرات المتعلقة باﻷنشطة الفضائية. |
También es necesario promover el intercambio de experiencias entre los países en desarrollo en materia de estrategias nacionales para el desarrollo de los CT, sistemas sui generis de protección de los CT y comercialización de los productos y servicios basados en los CT. | UN | وهناك حاجة أيضاً إلى تشجيع تبادل الخبرات فيما بين البلدان النامية بشأن الاستراتيجيات الوطنية لتنمية المعارف التقليدية، والنظم الفريدة في نوعها لحماية المعارف التقليدية والاستغلال التجاري للمنتجات المعتمدة على المعارف التقليدية. |
La Comisión de la Inversión, la Tecnología y las Cuestiones Financieras Conexas examina los estudios de política a nivel intergubernamental a fin de promover el intercambio de experiencias nacionales y, en particular, familiarizar a los gobiernos y a los inversionistas con el ambiente de esos países para la inversión. | UN | أما لجنة الاستثمار والتكنولوجيا والقضايا المالية المتصلة بذلك فتتناول عمليات استعراض سياسة الاستثمار على المستوى الحكومي الدولي بغية تشجيع تبادل الخبرات الوطنية، ولا سيما تعريف الحكومات والمستثمرين بالبيئة الاستثمارية لهذه البلدان. |
La Comisión de la Inversión, la Tecnología y las Cuestiones Financieras Conexas examina los estudios de política a nivel intergubernamental a fin de promover el intercambio de experiencias nacionales y, en particular, familiarizar a los gobiernos y a los inversionistas con el ambiente de esos países para la inversión. | UN | أما لجنة الاستثمار والتكنولوجيا والقضايا المالية المتصلة بذلك فتتناول عمليات استعراض سياسة الاستثمار على المستوى الحكومي الدولي بغية تشجيع تبادل الخبرات الوطنية، ولا سيما تعريف الحكومات والمستثمرين بالبيئة الاستثمارية في هذه البلدان. |
d) promover el intercambio de experiencias entre las regiones, especialmente mediante el establecimiento y funcionamiento de un mecanismo de intercambio de información en el seno del Programa de Acción Mundial; | UN | (د) تشجيع تبادل الخبرات بين الأقاليم ولا سيما من خلال إنشاء وتشغيل آلية تبادل المعلومات في إطار برنامج العمل العالمي؛ |
v) fomentar el intercambio de experiencias y mejores prácticas entre los países en materia de creación de empleos y reducción de la pobreza; | UN | ' 5` تشجيع تبادل الخبرات وأفضل الممارسات فيما بين الدول في مجالي توفير فرص العمل والحد من الفقر؛ |
En 2011, el Comité también mantuvo contactos con los Estados y las organizaciones internacionales, regionales y subregionales pertinentes para fomentar el intercambio de experiencias, lecciones aprendidas y prácticas eficaces. | UN | 9 - وفي عام 2011، أقامت اللجنة اتصالات مع الدول والمنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية المعنية من أجل تشجيع تبادل الخبرات والدروس المستفادة والممارسات الفعالة. |
13. Los Jefes de Estado destacaron la importancia de las medidas tomadas por los Estados de Asia central para llevar a cabo una reforma radical de los sistemas de enseñanza e instaron a apoyar esas reformas y fomentar el intercambio de experiencias en esa esfera; | UN | ١٣ - أكد رؤساء الدول على أهمية الجهود التي تبذلها دول آسيا الوسطى ﻹصلاح نظام التعليم ودعوا الى توفير الدعم الدولي لتلك اﻹصلاحات والى تشجيع تبادل الخبرات في هذا الميدان. |
La aplicación de esas medidas específicas podría asegurar una mayor visibilidad de la Conferencia Internacional de las Democracias Nuevas o Restauradas y la movilización de mayores recursos con el fin de fortalecer el seguimiento de las recomendaciones y, sobre todo, Alentar el intercambio de experiencias y la diseminación de buenas prácticas a nivel de Estados miembros. | UN | إنّ تنفيذ هذه الخطوات المحددة سيضمن للمؤتمر المزيد من الوضوح، وتعبئة المزيد من الموارد، لتعزيز متابعة التوصيات، فضلاً عن تشجيع تبادل الخبرات وانتشار الممارسات الجيدة على مستوى الدول الأعضاء. |
El Fomento del intercambio de experiencias dentro de las regiones de países en desarrollo y entre regiones promueve también la adaptación y reformulación de modelos de reforma extranjeros y los convierte en reformas que entonces pasan a formar parte del patrimonio intelectual del país. | UN | ومن شأن تشجيع تبادل الخبرات داخل مناطق البلدان النامية وعبرها أن يدعم أيضا تكييف وإعادة تصميم النماذج اﻷجنبية لﻹصلاح وأن يحيلها الى إصلاحات مملوكة للمنشآت المحلية. |
Mediante el fomento del intercambio de experiencia y de la colaboración, la comunidad internacional puede contribuir sobremanera al aumento y la difusión de las consecuencias positivas de la migración para el desarrollo. | UN | وعن طريقة تشجيع تبادل الخبرات والمساعدة في بناء الشراكات يمكن للمجتمع الدولي أن يفعل الكثير لزيادة - هذه الآثار الايجابية للهجرة في التنمية. |
- Estimular el intercambio de experiencias relacionadas con el desarrollo y la gestión de sistemas de transporte en tránsito en las distintas regiones; | UN | ● تشجيع تبادل الخبرات المتصلة بوضع وإدارة نظم للنقل العابر في مختلف المناطق؛ |
También podría promoverse el intercambio de experiencias y la cooperación en materia de reglamentación entre los organismos reguladores de los servicios de infraestructura. | UN | ويمكن أيضاً تشجيع تبادل الخبرات والتعاون التنظيمي بين منظمي خدمات الهياكل الأساسية. |
c) Seguir impulsando el intercambio de experiencias sobre métodos de trabajo entre los dos órganos. | UN | (ج) مواصلة تشجيع تبادل الخبرات بشأن طرائق العمل بين الهيئتين. |
b) Promover el intercambio de las experiencias locales, nacionales y regionales de seguimiento de las conferencias; | UN | )ب( تشجيع تبادل الخبرات المحلية والوطنية واﻹقليمية المتعلقة بتنفيذ نتائج المؤتمرات؛ |
La Comisión promoverá el intercambio de experiencias entre Burundi y otros países incluidos en el programa en esta dimensión crucial de una posible estrategia de movilización de recursos a nivel nacional. | UN | وستعمل اللجنة على تشجيع تبادل الخبرات بين بوروندي والبلدان الأخرى المدرجة على جدول الأعمال فيما يتعلق بهذا البعد البالغ الأهمية بالنسبة لأي استراتيجية وطنية لتعبئة الموارد. |