ويكيبيديا

    "تشجيع قيام" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • promover un
        
    • promover una
        
    • fomentar un
        
    • fomentar una
        
    • promoción de un
        
    • promoción de una
        
    • promover la
        
    • promover el
        
    • promover las
        
    • alentar el
        
    • estimular una
        
    • fomento de una
        
    • promoviendo el desarrollo
        
    • fomentar el establecimiento de
        
    :: Utilizar al máximo el potencial del Consejo Económico y Social para promover un verdadero diálogo en pro de la coherencia de las políticas; UN :: الاستفادة تماما من إمكانيات المجلس الاقتصادي والاجتماعي في تشجيع قيام حوار فعال من أجل تحقيق التساوق بين السياسات؛
    :: Utilizar al máximo el potencial del Consejo Económico y Social para promover un verdadero diálogo en pro de la coherencia de las políticas; UN :: الاستفادة تماما من إمكانيات المجلس الاقتصادي والاجتماعي في تشجيع قيام حوار فعال من أجل تحقيق التساوق بين السياسات؛
    iv) promover una cooperación más estrecha para perfeccionar las medidas nacionales e internacionales destinadas a luchar contra el tráfico ilícito de drogas y el blanqueo de capitales provenientes de la droga. UN ' ٤ ' تشجيع قيام تعاون أوثق لتحسين التدابير الوطنية والدولية لمكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات وغسل النقود.
    El papel central de la Declaración dentro de la labor desempeñada por las Naciones Unidas destacó todavía más la necesidad de fomentar un entorno favorable para que los ciudadanos contribuyeran a los objetivos de la mencionada Declaración. UN وكان للإعلان، بما يتمتع به من محورية في أعمال الأمم المتحدة، وزن كبير بالنسبة للسنة الدولية حيث أبرز الحاجة إلى تشجيع قيام بيئة إيجابية تمكن المواطنين من المساهمة في أهداف الألفية.
    - fomentar una cooperación más fructífera entre todas las partes del sistema de las Naciones Unidas que se ocupan del desarrollo, especialmente en el terreno, y aumentar su eficacia. UN تشجيع قيام تعاون أوثق فيما بين جميع قطاعات منظومة الأمم المتحدة المعنية بالتنمية ولا سيما في الميدان، وزيادة فعاليتها
    La función del Movimiento en la promoción de un orden internacional justo dependerá en gran medida de su fuerza interna, de su unidad y cohesión. UN وسوف يعتمد إلى حد كبير دور الحركة في تشجيع قيام نظام دولي عادل على قدرتها الذاتية، ووحدتها وتماسكها.
    La promoción de una relación estrecha con instituciones regionales y funcionarios públicos de alto rango ha resultado especialmente eficaz. UN وقد ثبت أن تشجيع قيام صلة وثيقة مع المؤسسات الإقليمية والموظفين الرفيعي المستوى فعال بوجه خاص.
    Deberíamos tal vez promover un pacto entre las empresas transnacionales y las Naciones Unidas para la asistencia en caso de desastres naturales. UN ربما ينبغي لنا تشجيع قيام تحالف بين مشاريع متعددة الجنسيات والأمم المتحدة موجَّه لتقديم الغوث في حالة الكوارث.
    Para facilitar ese apoyo era necesario promover un entorno libre de guerra e inestabilidad. UN وتيسير تقديم هذا الدعم يتطلب تشجيع قيام بيئة خالية من الحروب وعدم الاستقرار.
    En cuarto lugar, promover un desarrollo mundial equilibrado y armonioso. UN رابعا، تشجيع قيام تنمية عالمية متوازنة ومتسقة.
    :: promover un sistema de retos que motive a las personas a superar sus capacidades y optimizar su desempeño. UN :: تشجيع قيام نظام للتحدي يحفز الأفراد إلى تجاوز مهاراتهم وتحقيق عائد أمثل.
    La MINUSTAH trabajó con la Presidencia y otros elementos del poder ejecutivo para promover una relación más constructiva con el Parlamento. UN وعملت البعثة مع هيئة الرئاسة والعناصر الأخرى للسلطة التنفيذية من أجل تشجيع قيام علاقة بنّاءة بقدر أكبر مع البرلمان.
    Esta nueva forma de abordar la cuestión debe ser integral, pues debe comprender todos los aspectos de la vida social, económica y ambiental y tratar de promover una sociedad en que todos tengan la posibilidad y la oportunidad de participar en el desarrollo. UN ويجب أن يكون النهج الجديد شاملا، ويجب أن يتضمن جميع جوانب الحياة الاجتماعية والاقتصادية والبيئية، كما يجب أن يسعى الى تشجيع قيام مجتمع يكون لكل فرد فيه الامكانية والفرصة ﻷن يصبح مشتركا في التنمية.
    Los miembros de la Junta Ejecutiva que también son miembros de la Unión Europea tal vez deseen promover una colaboración más estrecha y armónica entre la Unión y el UNICEF. UN ويود أعضاء المجلس التنفيذي، الذين هم أعضاء أيضاً في الاتحاد اﻷوروبي ، تشجيع قيام علاقات تعاون أوثق وأكثر اتساقاً بين الاتحاد واليونيسيف.
    La conciencia pública es esencial para fomentar un contexto y aceptación social favorables a la aplicación de las numerosas medidas necesarias para mover a la sociedad en una trayectoria ambientalmente sostenible. UN والوعي العام لا غنى عنه في تشجيع قيام إطار اجتماعي وقبول اجتماعي يشجعان على تنفيذ التدابير العديدة اللازمة لدفع المجتمعات على طريق التنمية المستدامة بيئيا.
    A ese respecto, se debe fomentar un papel más activo del Secretario General, que debe estar en condiciones de señalar a la atención del Consejo de Seguridad situaciones de violaciones en masa de los derechos humanos que puedan amenazar la paz y la seguridad internacionales. UN وفي هذا الصدد، ينبغي تشجيع قيام اﻷمين العام بدور أكثر نشاطا؛ إذ ينبغي أن يكون بوسعه إبلاغ مجلس اﻷمن بحالات الانتهاك الجسيمة لحقوق اﻹنسان التي يمكن أن تهدد السلم واﻷمن الدوليين.
    El objetivo es fomentar una relación más estrecha entre la labor de la Comisión y la del Consejo. UN وتتمثل الأهداف في تشجيع قيام علاقة أوثق بين أعمال اللجنة والمجلس.
    Actualmente se reconoce la importancia del sector privado de alquiler en el sistema general de vivienda, y la promoción de un sector de alquiler más diverso y mejor administrado es uno de los objetivos específicos de la política de vivienda. UN وقد تم اﻵن بالفعل الاعتراف بأهمية وجود قطاع تأجير خاص في نظام اﻹسكان الشامل ومن اﻷهداف المحددة للسياسة اﻹسكانية اﻵن تشجيع قيام قطاع إيجار أكثر تنوعاً وتحت إدارة جيدة.
    promoción de una relación constructiva de asociación entre las Naciones Unidas y las instituciones de Bretton Woods UN تشجيع قيام شراكة بنّاءة بين اﻷمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز
    Nuestro embargo económico y comercial bilateral constituye un elemento de nuestra política encaminada a promover la democracia en Cuba. UN ويمثل الحظر الاقتصادي الذي نفرضه على التبادل التجاري الثنائي عنصرا من عناصر سيـاستنا الرامية إلى تشجيع قيام الديمقراطية في كوبا.
    iii) promover el funcionamiento estable y transparente de los mercados de bienes raíces y fortalecer la administración de tierras; UN ' 3` تشجيع قيام أسواق مستقرة وشفافة للاتجار بالأراضي وتعزيز إدارة الأراضي؛
    Con ese propósito, hay que promover las sinergias entre los Convenios de Río. UN وتحقيقا لهذه الغاية، يجب تشجيع قيام تآزر بين اتفاقيات ريو الثلاث.
    En ese sentido, y habida cuenta de la naturaleza de la situación, juzgamos importante hacer todo lo posible con miras a alentar el diálogo directo entre las dos partes, a fin de fomentar la confianza y crear de ese modo las condiciones más propicias para abordar los problemas aún no resueltos. UN وفي هذا الخصوص نرى أنه من المهم، نظرا لطبيعة الحالة، عمل كل ما هو مستطاع بغية تشجيع قيام حوار مباشر بين الطرفين لتعزيز الثقة والرجاء وتهيئة أفضل اﻷوضاع لمعالجة المشاكل المعلﱠقة.
    Nuestro objetivo es estimular una relación de trabajo más articulada y complementaria entre la Asamblea y el Consejo de Seguridad, plenamente respetuosa de sus respectivas competencias. UN وهدفنا هو تشجيع قيام علاقة عمل تفضي إلى التواصل والتنسيق اﻷفضل بين الجمعية العامة ومجلس اﻷمن وتضمن أن تحترم كل هيئة نطاق سلطات الهيئة اﻷخرى احتراما كاملا.
    El fomento de una mayor interacción entre la comunidad científica, los gobiernos, la industria y el público para elaborar criterios de evaluación de la tecnología con miras a seguir su repercusión en la seguridad internacional redundaría en beneficio de las Naciones Unidas. UN ٣ - وسوف تستفيد اﻷمم المتحدة من تشجيع قيام تفاعل أكبر بين اﻷوساط العلمية والحكومات وقطاع الصناعة والجمهور بغية وضع معايير لتقييم التكنولوجيا بهدف متابعة تأثيرها على اﻷمن الدولي.
    La comunidad internacional también debería continuar promoviendo el desarrollo de una cooperación tecnológica efectiva y mutuamente beneficiosa entre los países con economías en transición y todos los demás países, incluso en la esfera de las tecnologías nuevas e incipientes. UN كما ينبغي أن يواصل المجتمع الدولي تشجيع قيام تعاون فعال وذي منفعة متبادلة في مجال التكنولوجيا بين البلدان التي تمر بمرحلة انتقال وسائر البلدان، بما في ذلك مجال التكنولوجيا الجديدة والناشئة.
    Entre tanto, se debe fomentar el establecimiento de las relaciones de trabajo más estrechas entre el Tribunal Administrativo de las Naciones Unidas y el otro gran tribunal del sistema de las Naciones Unidas, el Tribunal Administrativo de la Organización Internacional del Trabajo, con miras a racionalizar su competencia y su jurisdicción y a armonizar su jurisprudencia. UN وفي غضون ذلك، ينبغي تشجيع قيام علاقات عمل أوثق بين المحكمة الإدارية للأمم المتحدة والمحاكم الرئيسية الأخرى في منظومة الأمم المتحدة، والمحكمة الإدارية لمنظمة العمل الدولية بغية ترشيد اختصاصات تلك المحاكم وولاياتها والتنسيق بين أحكامها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد