ii) Alentar a los medios de difusión a prestar apoyo a las actividades de sensibilización de la opinión pública; | UN | ' 2` تشجيع وسائط الإعلام على القيام بدور داعم في أنشطة رفع مستوى الوعي العام؛ |
:: Alentar a los medios de difusión para que desempeñen un papel más eficaz que facilite el aprendizaje social en relación con el medio ambiente. | UN | :: تشجيع وسائط الإعلام على أن تضطلع بدور أكثر فعالية في تيسير التعلم الاجتماعي في مجال البيئة. |
Por ello, hay que alentar a los medios de comunicación para que representen a las mujeres y niñas y a los hombres y niños en papeles no estereotípicos. | UN | ولذلك فإنه ينبغي تشجيع وسائط الإعلام على تقديم النساء والفتيات والرجال والفتيان في أدوار غير مقولبة نمطيا. |
alentar a los medios de comunicación de masas a que informen más ampliamente sobre las cuestiones del cambio climático | UN | :: تشجيع وسائط الإعلام على تغطية قضايا تغير المناخ تغطية أوسع |
Así pues, urge alentar a los medios de información locales y mundiales a que difundan una imagen que refleje la diversidad de las vidas de las mujeres de edad. | UN | فهناك حاجة ماسة إلى تشجيع وسائط الإعلام العالمية والمحلية على عرض صور تعكس تنوع حياة المسنات. |
El Comité recomienda que el Estado parte continúe alentando a los medios de comunicación a que promuevan cambios culturales en relación con las funciones y las tareas consideradas adecuadas para mujeres y hombres, como se establece en el artículo 5 de la Convención. | UN | وتوصي اللجنة بأن تواصل الدولة الطرف تشجيع وسائط الإعلام على الترويج لتغييرات ثقافية بشأن الأدوار والمسؤوليات التي تعتبر مناسبة للمرأة والرجل، حسبما تقتضي المادة 5 من الاتفاقية. |
En este contexto, debe alentarse a los medios de comunicación a ofrecer a los niños información sobre sus derechos en relación con las empresas y crear conciencia entre las empresas sobre la responsabilidad que les incumbe de respetar los derechos del niño. | UN | وفي هذا السياق، ينبغي تشجيع وسائط الإعلام على تزويد الأطفال بمعلومات عن حقوقهم المتصلة بالأعمال التجارية وتوعية المؤسسات التجارية بمسؤوليتها عن احترام حقوق الطفل. |
18. Instar a los Estados a que alienten a los medios de comunicación a eliminar los estereotipos basados en el racismo y la discriminación racial. | UN | 18- حث الدول على تشجيع وسائط الإعلام للقضاء على القوالب النمطية القائمة على العنصرية والتمييز العنصري. |
Los gobiernos decidieron también Alentar a los medios de difusión a promover imágenes favorables de la vejez, especialmente en el caso de las mujeres mayores, afectadas por ideas estereotipadas erróneas y negativas. | UN | وقررت الحكومات كذلك تشجيع وسائط الإعلام على تقديم صور إيجابية للشيخوخة والترويج لها، ولا سيما للمسنات اللواتي يُصورن بصورة نمطية ومضللة. |
e) Alentar a los medios de difusión a trascender la presentación de estereotipos e iluminar la diversidad plena de la humanidad; (Acordado) | UN | (هـ) تشجيع وسائط الإعلام على تجاوز مرحلة تقديم الصور النمطية وإلقاء الضوء على كافة فئات البشر؛ (متفق عليه) |
d) Alentar a los medios de difusión a trascender la presentación de estereotipos e iluminar la diversidad plena de la humanidad; | UN | (د) تشجيع وسائط الإعلام على تجاوز مرحلة تقديم الصور النمطية وإلقاء الضوء على كافة فئات البشر؛ |
g) Alentar a los medios de difusión a que den a las personas con discapacidad acceso a sus servicios. | UN | (ز) تشجيع وسائط الإعلام العامة على جعل خدماتها تراعي أوضاع المعوقين. |
alentar a los medios de comunicación para que presenten una imagen positiva y sin estereotipos de las personas con discapacidad y sus familias. | UN | 2- تشجيع وسائط الإعلام الجماهيري على إبراز صورة إيجابية وغير نمطية عن المعوقين وأسرهم. |
2. alentar a los medios de comunicación a fin de que sus servicios sean accesibles para las personas con discapacidad. | UN | 2 - تشجيع وسائط الإعلام الجماهيرية على تيسير إمكانية حصول المعوقين على خدماتها. |
g) alentar a los medios de comunicación tradicionales a reducir la brecha del conocimiento y facilitar el flujo de contenido cultural, en particular en las zonas rurales. | UN | (ز) تشجيع وسائط الإعلام التقليدية على سد الفجوة المعرفية وتسهيل تدفق المحتوى الثقافي وخاصة في المناطق الريفية. |
También afirmó que se debería alentar a los medios de comunicación a que hicieran balance de las deficiencias de algunos de ellos en cuanto a estereotipos, información racialmente tendenciosa e incitación al odio racial. | UN | وفي رأيه أنه ينبغي تشجيع وسائط الإعلام على تقييم أوجه القصور التي تشوب بعض أجزاء وسائط الإعلام من حيث المواقف النمطية القائمة على قوالب جامدة، والتقارير المتحيِّزة عرقياً، ونشر المعلومات التي تحض على الكراهية العنصرية. |
3.3 alentar a los medios de información a que contribuyan a la educación del público y a la difusión de los valores democráticos. | UN | 3-3 تشجيع وسائط الإعلام على أن تضطلع بدورها في توعية الجمهور ونشر القيم الديمقراطية. |
El Comité recomienda que el Estado parte continúe alentando a los medios de comunicación a que promuevan cambios culturales en relación con las funciones y las tareas que tradicionalmente se consideran adecuadas para mujeres y hombres, como se establece en el artículo 5 de la Convención. | UN | وتوصي اللجنة بأن تواصل الدولة الطرف تشجيع وسائط الإعلام على الترويج للتغيير الثقافي فيما يتعلق بالأدوار والمسؤوليات التي تعتبر حسب التقاليد مناسبة للمرأة والرجل، كما تقتضي ذلك المادة 5 من الاتفاقية. |
c) Deberá alentarse a los medios de comunicación a que desempeñen un papel activo en la educación de la opinión pública y el aumento de la sensibilidad. | UN | (ج) ينبغي تشجيع وسائط الإعلام على القيام بدور نشط في تثقيف الجمهور والتوعية. |
50. alienten a los medios de comunicación locales y nacionales a que presten mayor atención a la vida social, económica, política y cultural de las comunidades de las minorías y la promoción y protección de sus derechos; | UN | 50- تشجيع وسائط الإعلام المحلية والوطنية على إيلاء مزيد من الاهتمام للحياة الاجتماعية والاقتصادية والسياسية والثقافية لجماعات الأقليات وتعزيز حماية حقوقها. |
El Comité insta además al Estado parte a que aliente a los medios de comunicación a eliminar la publicidad sexista y con estereotipos de género y proyecte imágenes positivas de las mujeres. | UN | كذلك تحث اللجنة الدولة الطرف على تشجيع وسائط الإعلام على القضاء على الدعاية المتحيزة جنسيا ضد المرأة والمستندة إلى القوالب النمطية القائمة على نوع الجنس، وعلى إعطاء صورة إيجابية عن المرأة. |
4. El artículo 17 de la Convención también dispone expresamente que los Estados partes " alentarán a los medios de comunicación a que tengan particularmente en cuenta las necesidades lingüísticas del niño perteneciente a un grupo minoritario o que sea indígena " . | UN | 4- وتشير المادة 17 من الاتفاقية إشارة خاصة إلى أنه ينبغي للدول الأطراف " تشجيع وسائط الإعلام على إيلاء عناية خاصة للاحتياجات اللغوية للطفل الذي ينتمي إلى مجموعة من مجموعات الأقليات أو إلى الشعوب الأصلية " . |
15. En el informe se examinan los prejuicios sobre género arraigados en Estonia y también se hace referencia a las observaciones finales de 2002, en que el Comité instó al Estado parte a que formulase y aplicarse programas integrales dentro del sistema de enseñanza y alentase a los medios de difusión a promover cambios culturales con respecto a las funciones y a las tareas atribuidas a los hombres y a las mujeres. | UN | 15 - يناقش التقرير التحيزات القوية إزاء أدوار الجنسين السائدة في إستونيا كما يشير إلى التعليقات الختامية للجنة لعام 2002، حيث حثت اللجنة الدولة الطرف على صياغة وتنفيذ برامج شاملة في النظام التعليمي وعلى تشجيع وسائط الإعلام على تعزيز التغييرات الثقافية إزاء الأدوار والمهام المنسوبة للمرأة وللرجل. |
El Comité pide asimismo al Estado parte que adopte medidas específicas para promover una cultura de tolerancia en todo su territorio, incluso mediante el aliento a los medios de comunicación para que elaboren materiales y programas destinados a luchar contra el creciente problema de la intolerancia y la xenofobia. | UN | وتطلب اللجنة أيضاً إلى الدولة الطرف أن تتخذ تدابير هادفة لتعزيز ثقافة تسامح في جميع أراضي البلد وذلك بطرق منها تشجيع وسائط الإعلام على إنتاج مواد وبرامج لمكافحة اشتداد مشكلة التعصب وكره الأجانب. |
Se alienta a los medios de comunicación a que establezcan un código de conducta, directrices profesionales y mecanismos de autorregulación para eliminar los estereotipos sexuales y promover una imagen equilibrada de los géneros. | UN | وقد تم تشجيع وسائط الإعلام على وضع مدوَّنة لقواعد السلوك ومبادئ توجيهية للأداء المهني وآليات تنظيمية ذاتية للقضاء على النظرة النمطية للجنسين والتشجيع على العرض المتوازن. |
b) Deberá alentarse a los medios de información a que desempeñen un papel activo en la educación de la opinión pública y en el aumento de la sensibilidad. | UN | (ب) ينبغي تشجيع وسائط الإعلام على القيام بدور نشط في تثقيف الجمهور العام وزيادة الوعي. |
Su delegación insta al Departamento a que aliente a los medios con los que colabora a que abarquen las cuestiones pasadas por alto que afectan a tantos pueblos del mundo, como la pobreza, el hambre, las enfermedades y la degradación del medio ambiente. | UN | ووفد تنزانيا يحث الإدارة على تشجيع وسائط الإعلام التي تتعاون معها كيما تقوم بتغطية القضايا المغفلة التي تؤثر على أعداد كبيرة من سكان العالم وذلك من قبيل الفقر والجوع والمرض والتدهور البيئي. |