4. alienta también a los Estados Miembros a que formulen y apliquen políticas e intervenciones específicas destinadas a fomentar el desarrollo saludable y seguro de los niños y jóvenes que sean particularmente vulnerables a riesgos de orden personal o debidos al entorno; | UN | 4- تشجِّع أيضاً الدولَ الأعضاءَ على صوغ وتنفيذ سياسات وتدخّلات محددة تهدف إلى ضمان نمو صحي وآمن للأطفال والشباب الشديدي التعرُّض لمخاطر فردية أو بيئية؛ |
7. alienta también a los Estados Miembros a que mantengan una estrecha coordinación con todas las partes interesadas de la sociedad a fin de aplicar un criterio intersectorial y multidisciplinario de la prevención; | UN | 7- تشجِّع أيضاً الدولَ الأعضاءَ على إجراء تنسيق وثيق مع جميع الجهات المعنية في مجتمعاتها، من أجل استهداف الوقاية بنهج شامل ومتعدّد الجوانب؛ |
3. alienta también a los Estados miembros a que intercambien experiencias e información sobre la prevención, la lucha y las sanciones contra el tráfico de órganos y la trata de personas con fines de extracción de órganos; | UN | 3- تشجِّع أيضاً الدولَ الأعضاءَ على تبادل الخبرات والمعلومات المتعلقة بمنع ومكافحة الاتِّجار بالأعضاء البشرية والاتِّجار بالأشخاص بغرض نزع أعضائهم، وبمعاقبة مرتكبي هذه الأعمال؛ |
10. alienta también a los Estados Miembros a que intercambien experiencias y mejores prácticas sobre la prevención del uso de drogas ilícitas en la familia, las escuelas, las universidades, los lugares de trabajo, la comunidad y otros ámbitos; | UN | 10- تشجِّع أيضاً الدولَ الأعضاءَ على تبادل التجارب والممارسات الفضلى المتعلقة بالوقاية من تناول المخدِّرات غير المشروعة في إطار الأُسرة والمدرسة والجامعة ومكان العمل والمجتمع المحلي وغيرها من البيئات؛ |
2. alienta también a los Estados Miembros a que sigan reuniendo información sobre los efectos nocivos y los riesgos para la salud y seguridad públicas planteados por las nuevas sustancias psicoactivas, basándose en datos químicos y toxicológicos, datos proporcionados por hospitales y centros de tratamiento y toxicología y datos presentados por particulares; | UN | 2- تشجِّع أيضاً الدولَ الأعضاءَ على مواصلة جمع المعلومات عمّا للمؤثِّرات النفسانية الجديدة من تأثيرات ضارة ومخاطر على صحة الناس وسلامتهم، وذلك بالاستفادة من البيانات الكيميائية والمتعلقة بالسُمِّية والبيانات الصادرة عن المستشفيات ومراكز العلاج وإزالة السُمِّية والبيانات التي يفيد بها الأفراد؛ |
4. alienta también a los Estados Miembros a que intercambien experiencias y buenas prácticas en cuanto a la puesta en marcha y el funcionamiento de iniciativas de devolución segura y adecuada de medicamentos de venta con receta para su eliminación, y a que informen sobre sus experiencias en un período de sesiones futuro de la Comisión. | UN | 4- تشجِّع أيضاً الدولَ الأعضاء على تبادل الخبرات والممارسات الجيدة في مجال وضع وتطبيق مبادرات الإرجاع الآمن والمأمون والمناسب لعقاقير الوصفات الطبية للتخلّص منها، وعلى تبادل خبراتها في دورة قادمة من دورات لجنة المخدِّرات. |
12. alienta también a los Estados Miembros a que revisen sus políticas, leyes y prácticas nacionales con respecto a la asistencia judicial recíproca, la extradición, el decomiso del producto del delito, el traslado de personas condenadas y otras formas de cooperación internacional en asuntos penales, a los efectos de simplificar y mejorar la cooperación entre los Estados Miembros; | UN | 12- تشجِّع أيضاً الدولَ الأعضاءَ على أنْ تستعرض سياساتها وتشريعاتها وممارساتها الوطنية فيما يتعلق بتبادُل المساعدة القانونية وتسليم المطلوبين ومصادرة عائدات الجريمة ونقل الأشخاص المحكوم عليهم وسائر أشكال التعاون الدولي في المسائل الجنائية بغية تبسيط وتعزيز التعاون فيما بينها؛ |
5. alienta también a los Estados Miembros que aún no lo hayan hecho a que promulguen legislación interna y adopten otras medidas apropiadas para luchar contra los delitos de racismo, discriminación, xenofobia y formas conexas de intolerancia, incluso medidas para reducir la vulnerabilidad de los migrantes ante la delincuencia y aumentar su integración en las sociedades de acogida, en conformidad con las leyes nacionales; | UN | 5- تشجِّع أيضاً الدولَ الأعضاءَ التي لم تقم بعد بسنِّ تشريعات داخلية واتخاذ تدابير مناسبة أخرى لمكافحة جرائم العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتعلق بها من تعصّب، بما في ذلك اتخاذ تدابير تتسق مع القوانين الوطنية من أجل الحد من تعرض المهاجرين لخطر الجريمة وزيادة انخراطهم في المجتمعات المضيفة، على أن تفعل ذلك؛ |
16. alienta también a los Estados Miembros a que promuevan la aplicación de las Reglas de las Naciones Unidas para el Tratamiento de las Reclusas y Medidas No Privativas de la Libertad para las Mujeres Delincuentes (Reglas de Bangkok)16, así como las Reglas de las Naciones Unidas para la Protección de los Menores Privados de Libertad13; | UN | 16 - تشجِّع أيضاً الدولَ الأعضاءَ على الترويج لتنفيذ قواعد الأمم المتحدة لمعاملة السجينات والتدابير غير الاحتجازية للمجرمات (قواعد بانكوك)(16)، وقواعد الأمم المتحدة بشأن حماية الأحداث المجرَّدين من حرِّيتهم(13)؛ |
16. alienta también a los Estados Miembros a que promuevan la aplicación de las Reglas de las Naciones Unidas para el Tratamiento de las Reclusas y Medidas No Privativas de la Libertad para las Mujeres Delincuentes (Reglas de Bangkok)16, así como las Reglas de las Naciones Unidas para la Protección de los Menores Privados de Libertad13; | UN | 16 - تشجِّع أيضاً الدولَ الأعضاءَ على الترويج لتنفيذ قواعد الأمم المتحدة لمعاملة السجينات والتدابير غير الاحتجازية للمجرمات (قواعد بانكوك)، وقواعد الأمم المتحدة بشأن حماية الأحداث المجرَّدين من حرِّيتهم؛ |
16. alienta también a los Estados Miembros a que promuevan la aplicación de las Reglas de las Naciones Unidas para el Tratamiento de las Reclusas y Medidas No Privativas de la Libertad para las Mujeres Delincuentes (Reglas de Bangkok)24, así como las Reglas de las Naciones Unidas para la Protección de los Menores Privados de Libertad21; | UN | 16- تشجِّع أيضاً الدولَ الأعضاءَ على الترويج لتنفيذ قواعد الأمم المتحدة لمعاملة السجينات والتدابير غير الاحتجازية للمجرمات (قواعد بانكوك)،(24) وقواعد الأمم المتحدة بشأن حماية الأحداث المجرَّدين من حرِّيتهم؛(21) |
5. alienta también a los Estados Miembros a que se basen en los Principios y directrices de las Naciones Unidas sobre el acceso a la asistencia jurídica en los sistemas de justicia penal, según proceda, y en conformidad con el derecho nacional, cuando emprendan iniciativas y adopten medidas a nivel nacional para mejorar el acceso a la asistencia jurídica en los sistemas de justicia penal; | UN | 5- تشجِّع أيضاً الدول الأعضاء على الاستناد، حسب الاقتضاء ووفقا للقانون الوطني، إلى مبادئ الأمم المتحدة وتوجيهاتها بشأن الحصول على المساعدة القانونية في نظم العدالة الجنائية في ما تبذله من جهود وما تتخذه من تدابير على الصعيد الوطني لزيادة إمكانيات الحصول على المساعدة القانونية في نظم العدالة الجنائية؛ |
7. alienta también a los Estados Miembros a que adopten medidas adecuadas, acordes con sus legislaciones y marcos jurídicos internos y de conformidad con sus derechos y obligaciones en virtud del derecho internacional, incluida la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar107, para reforzar el cumplimiento de la ley con miras a prevenir, combatir y erradicar la delincuencia organizada transnacional en el mar; | UN | 7- تشجِّع أيضاً الدولَ الأعضاءَ على اتخاذ التدابير المناسبة بما يتَّفق مع تشريعاتها الوطنية وأطرها القانونية، وفقا لحقوقها والتزاماتها بمقتضى القانون الدولي المنطبق، بما يشمل اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار،(107) لتعزيز العمل على إنفاذ القانون بغية منع الجريمة المنظَّمة عبر الوطنية المرتكبة في البحر ومكافحتها والقضاء عليها؛ |