5. destaca la importancia de que la Secretaría suministre puntualmente a los Estados Miembros información clara, previa petición de éstos, en el marco de los mandatos y procedimientos existentes, y alienta al Departamento de Información Pública a que siga haciéndolo; | UN | 5 - تشدد على أهمية أن تقدم الأمانة العامة معلومات واضحة وفي الوقت المناسب إلى الدول الأعضاء، بناء على طلبها، في إطار الولايات والإجراءات القائمة، وتشجع إدارة شؤون الإعلام على الاستمرار في القيام بذلك؛ |
8. destaca la importancia de que los Estados sometidos al colonialismo obtengan preferencias en los intercambios comerciales y prioridades en la recepción de asistencia financiera y técnica para programas y medidas encaminados a promover sus economías; | UN | 8 - تشدد على أهمية أن تعطي الدول التي تعرضت للاستعمار الأفضلية في التبادل التجاري والأولوية في الحصول على المساعدات المادية والتقنية لوضع وتنفيذ البرامج والخطط للنهوض باقتصادها؛ |
" 5. destaca la importancia de que los Estados condenen enérgicamente la violencia contra la mujer y se abstengan de invocar ninguna costumbre, tradición, o consideración de carácter religioso para eludir las obligaciones con respecto a su eliminación que figuran en la Declaración sobre la Eliminación de la Violencia contra la Mujer " , | UN | ' ' 5 - تشدد على أهمية أن تدين الدول بشدة العنف ضد المرأة وتحجم عن التذرع بأي أعراف أو تقاليد أو اعتبارات دينية من أجل تجنب التزاماتها فيما يختص بالقضاء عليه، على النحو المبين في الإعلان بشأن القضاء على العنف ضد المرأة``؛ |
4. pone de relieve la importancia de que la Caja cumpla el objetivo de lograr una tasa anual real de rendimiento del 3,5% a largo plazo; | UN | 4 - تشدد على أهمية أن يحقق الصندوق معدل عائده الفعلي السنوي المستهدف البالغ 3.5 في المائة على المدى الطويل؛ |
10. pone de relieve la importancia de que los países de África sigan coordinando, sobre la base de las estrategias y prioridades nacionales, todos los tipos de asistencia externa, incluida la procedente de organizaciones multilaterales, para integrarla efectivamente en sus procesos de desarrollo; | UN | 10 - تشدد على أهمية أن تواصل البلدان الأفريقية، استنادا إلى الاستراتيجيات والأولويات الوطنية، تنسيق جميع أشكال المساعدة الخارجية، بما في ذلك المساعدة المقدمة من المنظمات المتعددة الأطراف، بغية إدماج تلك المساعدة بفعالية في عملياتها الإنمائية؛ |
7. subraya la importancia de que los períodos de sesiones de formulación de políticas conduzcan a resultados consensuados y estén orientados a la adopción de medidas; | UN | 7 - تشدد على أهمية أن تفضي الدورات المتعلقة بالسياسات إلى نتائج يحصل بشأنها توافق للآراء وأن تكون عملية المنحى؛ |
42. El Comité, teniendo en cuenta la importancia de las organizaciones de personas con discapacidad, particularmente la labor que realizan en la formulación, aplicación y evaluación de políticas, legislación, planes y programas públicos, destaca la importancia de que participen y de que los Estados partes las consulten en la elaboración de sus informes, a fin de reflejar la realidad de las personas con discapacidad. | UN | 42- ونظراً إلى أهمية المنظمات المعنية بالأشخاص ذوي الإعاقة، وخاصة فيما يتعلق بوضع السياسات العامة والتشريعات والخطط والبرامج وتطبيقها وتقييمها، فإن اللجنة تشدد على أهمية أن تحرص الدول الأطراف على إشراك هذه المنظمات والتشاور معها في إعداد تقاريرها، على نحو يجسد واقع الأشخاص ذوي الإعاقة. |
" destaca la importancia de que el experto independiente y el Grupo de Trabajo de Composición Abierta sobre el Envejecimiento trabajen en estrecha coordinación, evitando las duplicaciones innecesarias con sus respectivos mandatos, otros titulares de mandatos de procedimientos especiales y órganos subsidiarios del Consejo de Derechos Humanos, y los órganos competentes y los tratados de las Naciones Unidas; | UN | " تشدد على أهمية أن يعمل الخبير المستقل والفريق العامل المفتوح العضوية المعني بالشيخوخة بتنسيق وثيق مع الإجراءات الخاصة الأخرى والهيئات الفرعية لمجلس حقوق الإنسان، وهيئات الأمم المتحدة ذات الصلة، وهيئات المعاهدات، مع تجنب الازدواجية غير الضرورية بين ولايتي كل منهما؛ |
6. destaca la importancia de que el experto independiente y el Grupo de Trabajo de Composición Abierta sobre el Envejecimiento trabajen en estrecha coordinación, evitando las duplicaciones innecesarias con sus respectivos mandatos, otros titulares de mandatos de procedimientos especiales y órganos subsidiarios del Consejo de Derechos Humanos, y los órganos competentes y los tratados de las Naciones Unidas; | UN | 6 - تشدد على أهمية أن يعمل الخبير المستقل والفريق العامل المفتوح العضوية المعني بالشيخوخة بتنسيق وثيق مع الإجراءات الخاصة الأخرى والهيئات الفرعية لمجلس حقوق الإنسان وهيئات الأمم المتحدة ذات الصلة وهيئات المعاهدات، مع تجنب الازدواجية غير الضرورية بين ولايتي كل منهما؛ |
6. destaca la importancia de que el experto independiente y el Grupo de Trabajo de Composición Abierta sobre el Envejecimiento trabajen en estrecha coordinación, evitando las duplicaciones innecesarias de sus respectivos mandatos y los de otros procedimientos especiales y órganos subsidiarios del Consejo de Derechos Humanos y órganos y tratados pertinentes de las Naciones Unidas; | UN | 6 - تشدد على أهمية أن يعمل الخبير المستقل والفريق العامل المفتوح العضوية المعني بالشيخوخة بتنسيق وثيق، مع تجنب الازدواجية غير الضرورية بين ولايتي كل منهما وولايات غيرهما من الإجراءات الخاصة والهيئات الفرعية لمجلس حقوق الإنسان وهيئات الأمم المتحدة ومعاهداتها ذات الصلة؛ |
3. destaca la importancia de que la Asamblea General siga examinando sustancialmente la cuestión del desarrollo agrícola, la seguridad alimentaria y la nutrición, y, a este respecto, aguarda con interés las nuevas deliberaciones que tengan lugar en el contexto de la agenda para el desarrollo después de 2015, durante las que se abordará esta cuestión; | UN | 3 - تشدد على أهمية أن تواصل الجمعية العامة نظرها الموضوعي في مسألة التنمية الزراعية والأمن الغذائي والتغذية وتتطلع في هذا الصدد إلى عقد مزيد من المداولات بشأن هذه المسألة في سياق خطة التنمية لما بعد عام 2015؛ |
3. destaca la importancia de que la Asamblea General siga examinando sustancialmente la cuestión del desarrollo agrícola, la seguridad alimentaria y la nutrición, y, a este respecto, aguarda con interés las nuevas deliberaciones que tengan lugar en el contexto de la agenda para el desarrollo después de 2015, durante las que se abordará esta cuestión; | UN | 3 - تشدد على أهمية أن تواصل الجمعية العامة نظرها الموضوعي في مسألة التنمية الزراعية والأمن الغذائي والتغذية وتتطلع في هذا الصدد إلى عقد مزيد من المداولات بشأن هذه المسألة في سياق خطة التنمية لما بعد عام 2015؛ |
11. pone de relieve la importancia de que los países de África sigan coordinando, sobre la base de las estrategias y prioridades nacionales, todos los tipos de asistencia externa, para integrarla efectivamente en sus procesos de desarrollo; | UN | 11 - تشدد على أهمية أن تواصل البلدان الأفريقية، استنادا إلى الاستراتيجيات والأولويات الوطنية، تنسيق جميع أشكال المساعدة الخارجية، بغية إدماج تلك المساعدة بفعالية في عملياتها الإنمائية؛ |
141. pone de relieve la importancia de que el Secretario General establezca un sistema de seguimiento eficaz con base empírica de la aplicación de la resolución sobre la revisión cuadrienal amplia de la política en el sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo; | UN | " 141 - تشدد على أهمية أن يُنشئ الأمين العام نظاماً فعالا يقوم على الأدلة لرصد تنفيذ القرار المتعلق بالاستعراض الشامل للسياسات الذي يجري كل أربع سنوات في جهاز الأمم المتحدة الإنمائي؛ |
3. pone de relieve la importancia de que la Caja Común de Pensiones del Personal de las Naciones Unidas cumpla el objetivo de lograr una tasa anual real de rendimiento del 3,5% a largo plazo; | UN | 3 - تشدد على أهمية أن يحقق الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة معدل عائده الفعلي السنوي المستهدف البالغ 3.5 في المائة على المدى الطويل؛ |
10. pone de relieve la importancia de que el Comité Mixto promulgue el reglamento financiero por el que ha de regirse la gestión financiera de la Caja y, a este respecto, espera con interés recibir más información en el próximo informe del Comité Mixto; | UN | 10 - تشدد على أهمية أن يصدر المجلس قواعد مالية تنظم الإدارة المالية للصندوق وتتطلع في هذا الصدد إلى تلقي مزيد من المعلومات في التقرير المقبل للمجلس؛ |
3. pone de relieve la importancia de que la Caja Común de Pensiones del Personal de las Naciones Unidas cumpla el objetivo de lograr una tasa anual real de rendimiento del 3,5% a largo plazo; | UN | 3 - تشدد على أهمية أن يحقق الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة معدل عائده الفعلي السنوي المستهدف البالغ 3.5 في المائة على المدى الطويل؛ |
6. subraya la importancia de que los períodos se sesiones de formulación de políticas conduzcan a resultados consensuados, de conformidad con la decisión adoptada por la Comisión en su 11° período de sesiones; | UN | " 6 - تشدد على أهمية أن تفضي الدورات المتصلة بالسياسات إلى نتائج بتوافق الآراء وفقا للقرار المتخذ في الدورة الحادية عشرة للجنة؛ |
Como Estado parte en los principales instrumentos de derecho internacional humanitario, derechos humanos y derecho ambiental internacional, México subraya la importancia de que en las tres fases del estudio se consideren las obligaciones correspondientes de cada rama del derecho internacional, algunas de las cuales serán aplicables a más de una fase. | UN | وبوصف المكسيك دولة طرفا في الصكوك الأساسية للقانون الإنساني الدولي، والقانون الدولي لحقوق الإنسان، والقانون البيئي الدولي، فإنها تشدد على أهمية أن تؤخذ في الاعتبار في المراحل الثلاث للدراسة الالتزامات المقطوعة بموجب كل مجال من مجالات القانون الدولي تلك، التي ينطبق بعضها على أكثر من مرحلة واحدة. |
subrayando la importancia de que los Estados, en cooperación con las organizaciones no gubernamentales y otros interesados pertinentes, emprendan campañas de información para explicar las oportunidades, las limitaciones, los riesgos y los derechos en caso de migración, a fin de que todos puedan adoptar decisiones con conocimiento de causa y para que nadie utilice medios peligrosos para cruzar fronteras internacionales, | UN | وإذ تشدد على أهمية أن تقوم الدول، بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية وغيرها من الجهات المعنية، ببدء حملات إعلامية تهدف إلى التعريف بالفرص والقيود والمخاطر والحقوق في حال الهجرة، بما يمكن الجميع من اتخاذ قرارات مستنيرة ويحول دون لجوء أي شخص إلى وسائل خطرة لعبور الحدود الدولية، |
poniendo de relieve la importancia de que todos los Estados Miembros redoblen sus esfuerzos de colaboración para asegurar la creación y promoción de estrategias y mecanismos en todas las esferas de la cooperación internacional, especialmente en lo que respecta a la extradición, la asistencia judicial recíproca, el traslado de personas condenadas y el decomiso del producto del delito, | UN | وإذ تشدد على أهمية أن تعزز جميع الدول الأعضاء من جهودها وتتعاون من أجل ضمان وضع وتعزيز استراتيجيات وآليات في جميع مجالات التعاون الدولي، لا سيما في مجال تسليم المطلوبين وتبادل المساعدة القانونية ونقل الأشخاص المحكوم عليهم ومصادرة عائدات الجريمة، |