ويكيبيديا

    "تشريعات بشأن العنف" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • legislación sobre la violencia
        
    • leyes sobre la violencia
        
    • legislativas para combatir la violencia
        
    • leyes contra la violencia
        
    Es algo universal, y, no obstante, muchos países no tienen políticas ni legislación sobre la violencia contra la mujer. UN فهذا العنف عالمي بطابعه، إلا أن العديد من البلدان لا تمتلك أية سياسة أو تشريعات بشأن العنف ضد المرأة.
    Además, el Comité pide al Estado parte que promulgue legislación sobre la violencia contra la mujer, en particular la violencia en el hogar. UN وزيادة على ذلك، تهيب اللجنة بالدولة الطرف أن تسن تشريعات بشأن العنف ضد المرأة، بما في ذلك العنف المنزلي.
    Además, el Comité pide al Estado parte que promulgue legislación sobre la violencia contra la mujer, incluida la violencia doméstica. UN وعلاوة على ذلك، تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى سن تشريعات بشأن العنف ضد المرأة، بما في ذلك العنف العائلي.
    Exhorta al Estado parte a que promulgue leyes sobre la violencia contra la mujer, incluida la violencia doméstica, a fin de garantizar que se tipifique como delito. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى سن تشريعات بشأن العنف ضد المرأة، بما في ذلك العنف المنزلي، لكفالة اعتباره فعلاً إجرامياً.
    Señaló que existían lagunas en materia de discriminación de la mujer, violencia por motivos de sexo y abuso sexual, y preguntó si se habían aprobado leyes sobre la violencia contra la mujer, incluida la violencia doméstica. UN ولاحظت الثغرات المتعلقة بالتمييز ضد المرأة، والعنف القائم على الجنس، والاعتداء الجنسي، واستفسرت عن اعتماد تشريعات بشأن العنف ضد المرأة، بما في ذلك العنف المنزلي.
    El Comité exhorta al Estado parte a que adopte medidas legislativas para combatir la violencia en el hogar y a que vele por que se persiga y se castigue la violencia contra la mujer con la severidad y celeridad necesarias. UN وتهيب اللجنة بالدولة الطرف أن تقوم بسن تشريعات بشأن العنف العائلي وبكفالة تقديم مرتكبي جرائم العنف الموجّه ضد المرأة للمحاكمة ومعاقبتهم بما يلزم من الجدية والسرعة.
    El UNFPA brindó apoyo financiero a estas iniciativas y a la Oficina de Promoción de la Igualdad del Gobierno, que elaboró legislación sobre la violencia doméstica. UN وقدم صندوق الأمم المتحدة للسكان دعما ماليا لهذه الأنشطة وكذا مكتب تعزيز المساواة التابع للحكومة الذي وضع تشريعات بشأن العنف المنزلي.
    El Comité pide al Estado Parte que promulgue legislación sobre la violencia en el hogar, incluso la violación por el marido, y sobre todas las formas de abuso sexual. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على سن تشريعات بشأن العنف المنزلي، بما في ذلك الاغتصاب في إطار الزواج وكافة أشكال إساءة المعاملة الجنسية.
    El Comité pide al Estado Parte que promulgue legislación sobre la violencia en el hogar, incluso la violación por el marido, y sobre todas las formas de abuso sexual. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على سن تشريعات بشأن العنف المنزلي، بما في ذلك الاغتصاب في إطار الزواج وكافة أشكال إساءة المعاملة الجنسية.
    51. Eslovaquia celebró la aprobación de legislación sobre la violencia doméstica, la trata y la adopción. UN 51- ورحبت سلوفاكيا باعتماد تشريعات بشأن العنف المنزلي، والاتجار، والتبني.
    d) Los Estados deberían promulgar legislación sobre la violencia en el hogar que responda a las directrices establecidas en la adición 2 al presente informe. UN )د( وينبغي للدول أن تسن تشريعات بشأن العنف اﻷسري تتمشى مع المبادئ التوجيهية الواردة في Add.2 لهذا التقرير؛
    Uno de los objetivos del nuevo Gobierno era poner en marcha un programa general para prevenir y combatir la violencia contra la mujer, que incluía preparar legislación sobre la violencia en el hogar, mejorar los servicios para las víctimas de la violencia y prevenir la violencia contra la mujer. UN ومن بين الأهداف التي تسعى إليها الحكومة الجديدة، تنفيذ برنامج شامل لمنع ومكافحة العنف ضد المرأة يتضمن بخاصة وضع تشريعات بشأن العنف المنزلي وتحسين الخدمات المقدمة لضحايا العنف من النساء ومنع العنف الموجه ضدهن.
    El Comité insta al Estado Parte a que lo antes posible promulgue legislación sobre la violencia en el hogar, incluso la violación por el marido, y contra todas la formas de maltrato sexual, para velar por que la violencia contra la mujer y la niña se tipifique como delito penal, que las mujeres y las niñas víctimas de la violencia tengan acceso a medidas inmediatas de solución y protección y que los autores sean enjuiciados y sancionados. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى سن تشريعات بشأن العنف الأسري، بما في ذلك الاغتصاب من جانب الزوج، وتشريعات عن جميع أشكال الاعتداء الجنسي في أقرب وقت ممكن لكفالة تجريم العنف المرتكب ضد المرأة والفتاة، وتوفير وسائل الانتصاف والحماية فورا للنساء والفتيات اللائي يتعرضن للعنف، ومقاضاة الجناة ومعاقبتهم.
    El Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer exhortó a Gambia a que promulgara legislación sobre la violencia contra la mujer, incluida la violencia en el hogar. UN وحثت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة غامبيا على سن تشريعات بشأن العنف ضد المرأة، بما في ذلك العنف المنزلي(57).
    Elogió la reforma de 2008 del sistema judicial y preguntó si se había previsto aprobar leyes sobre la violencia de género que también trataran de resolver la situación de las inmigrantes maltratadas. UN وأشادت إسبانيا بإصلاح النظام القضائي لعام 2008 واستفسرت عن نوايا اعتماد تشريعات بشأن العنف الجنساني، وتطرقت أيضاً إلى حالة النساء المهاجرات ضحايا العنف.
    Diversos Estados insulares del Pacífico han sancionado leyes sobre la violencia doméstica y tribunales especializados en casos de violencia doméstica, por ejemplo, la Ley sobre la violencia doméstica de Nueva Zelandia, de 1995. UN وطبقت مختلف البلدان الجزرية في منطقة المحيط الهادئ تشريعات بشأن العنف المنزلي وأنشأت محاكم متخصصة في العنف العائلي على النحو المبين في القانون النيوزيلندي المتعلق بالعنف المنزلي لعام 1995.
    30. El Pakistán valoró la promulgación de leyes sobre la violencia doméstica, la independencia judicial y los derechos del niño. UN 30- وأعربت باكستان عن تقديرها لسن تشريعات بشأن العنف المنزلي والاستقلال القضائي وحقوق الأطفال.
    35. El CEDAW instó al Estado parte a prestar atención prioritaria a las medidas para hacer frente a la violencia contra la mujer y la niña y promulgar leyes sobre la violencia en el hogar, incluida la violación en el matrimonio, el abuso y el acoso sexual. UN 35- وحثت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة توغو على إعطاء الأولوية لمواجهة العنف ضد النساء والفتيات، وسَنِّ تشريعات بشأن العنف العائلي، بما في ذلك الاغتصاب في إطار الزواج، وعن الانتهاك الجنسي والتحرش الجنسي.
    El CEDAW instó a Maldivas a que diera prioridad a la lucha contra todas las formas de violencia contra la mujer y la niña, adoptara medidas integrales con tal fin, y promulgara leyes sobre la violencia en el hogar y todas las formas de abuso sexual, incluido el acoso sexual. UN وحثت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة ملديف على الاهتمام على أساس الأولوية بجميع أشكال العنف ضد النساء والفتيات واعتماد تدابير شاملة للتصدي لها، وعلى سن تشريعات بشأن العنف المنزلي وجميع أشكال الاعتداء الجنسي، بما في ذلك التحرش الجنسي(65).
    El Comité exhorta al Estado parte a que adopte medidas legislativas para combatir la violencia en el hogar y a que vele por que se persiga y se castigue la violencia contra la mujer con la severidad y celeridad necesarias. UN وتهيب اللجنة بالدولة الطرف أن تقوم بسن تشريعات بشأن العنف العائلي وبكفالة تقديم مرتكبي جرائم العنف الموجّه ضد المرأة للمحاكمة ومعاقبتهم بما يلزم من الجدية والسرعة.
    El Gobierno y los donantes valoraron la labor del UNFPA por la atención especial que prestaba a la reducción de la mortalidad materna y el impulso que había dado a la redacción de leyes contra la violencia en el hogar. UN وثمنت الحكومة والمانحون صندوق الأمم المتحدة للسكان لتركيزه على الحد من معدل وفيات الأمهات وللدفع القوي الذي قدمه الصندوق في صياغة تشريعات بشأن العنف المنزلي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد