Sin embargo, sólo unos pocos han elaborado y aplicado un marco legislativo sobre el derecho a la alimentación o leyes y políticas nacionales destinadas a garantizar el disfrute de ese derecho. | UN | غير إن قلة منها فقط نصت على وضع وتنفيذ قانون إطاري للحق في الغذاء أو تشريعات وسياسات وطنية لضمان التمتع به. |
:: Se formulan y aplican leyes y políticas para promover y proteger los derechos humanos de las mujeres; | UN | :: وضع وتنفيذ تشريعات وسياسات تعزز وتحمي حقوق الإنسان التي للمرأة؛ |
Se formulan y aplican leyes y políticas a nivel nacional y regional para promover y proteger los derechos humanos de las mujeres | UN | وضع تشريعات وسياسات على المستويين الوطني والإقليمي وتنفيذها لتعزيز حقوق الإنسان التي للمرأة وحمايتها |
23. Cabe señalar que cada vez más Estados están utilizando los Principios rectores para la elaboración de una legislación y políticas nacionales. | UN | 23- أهم ظاهرة في هذا الصدد هي استخدام عدد متزايد من الدول للمبادئ التوجيهية في وضع تشريعات وسياسات وطنية. |
Por tanto, trata de ayudar, prestar asesoramiento y apoyar a las democracias en desarrollo en la promulgación de legislación y políticas que tengan en cuenta las cuestiones de género. | UN | ولذا يسعى الصندوق إلى مساعدة الديمقراطيات الناشئة والتشاور معها ودعمها في سن تشريعات وسياسات تراعي الفوارق بين الجنسين. |
Se ha procedido a examinar y revisar la legislación y las políticas pertinentes con miras a mejorar la situación y los derechos de la mujer en Singapur. | UN | لقد روجعت ونُقِّحَت تشريعات وسياسات هامة بغية تحسين وضع المرأة وحقوقها في سنغافورة. |
Otras leyes y políticas críticas, en particular leyes orgánicas de diversas instituciones estatales, se hallan en una fase inicial de formulación. | UN | تشريعات وسياسات أخرى حاسمة الأهمية، من بينها قوانين أساسيـــة بشأن عدد من مؤسسات الدولة، ما زالت في مرحلة إعداد مبكرة. |
Se indican a continuación otras leyes y políticas que proscriben la discriminación. | UN | وترد أدناه تشريعات وسياسات أخرى تحظر التمييز. |
Ello incluye la formulación de leyes y políticas que traten de los pueblos indígenas o les afecten; | UN | ويشمل ذلك صياغة تشريعات وسياسات تتناول الشعوب الأصلية أو تؤثر عليها؛ |
Estas recomendaciones suponen una falta de respeto a los derechos soberanos de los Estados de elaborar leyes y políticas compatibles con las normas internacionales de derechos humanos. | UN | وهذه التوصيات تنم عن قلة احترام لحقوق الدول ذات السيادة في تصميم تشريعات وسياسات تتفق مع قانون حقوق الإنسان الدولي. |
La promulgación de nuevas leyes y políticas destinadas a la protección y promoción de los derechos de la mujer. | UN | إصدار تشريعات وسياسات جديدة ترمي إلى حماية حقوق المرأة والنهوض بها. |
Uno de los problemas examinados fue la necesidad de que los Estados elaboraran leyes y políticas sanitarias nacionales adecuadas y reforzaran sus sistemas nacionales de atención de la salud. | UN | وشملت القضايا التي نوقشت ضرورة وضع الدول تشريعات وسياسات وطنية مناسبة في المجال الصحي وتعزيز أنظمتها الصحية الوطنية. |
Somalia está decidida a elaborar leyes y políticas que garanticen los derechos económicos, sociales y culturales. | UN | إن الصومال ملتزم بوضع تشريعات وسياسات لإعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
Aún es relativamente pronto para evaluar el cumplimiento de esta decisión por los países africanos mediante la adopción de leyes y políticas a tal efecto. | UN | ولكن لا يزال من المبكر نسبياً تقييم امتثال البلدان الأفريقية لهذا القرار عن طريق اعتماد تشريعات وسياسات لهذا الغرض. |
Aún es relativamente pronto para evaluar el cumplimiento de esta decisión por los países africanos mediante la adopción de leyes y políticas a tal efecto. | UN | ولكن لا يزال من المبكر نسبياً تقييم امتثال البلدان الأفريقية لهذا القرار عن طريق اعتماد تشريعات وسياسات لهذا الغرض. |
ii) Adopten y apliquen leyes y políticas específicas, y establezcan orientaciones apropiadas para que las autoridades nacionales protejan de manera eficaz a quienes colaboren o traten de colaborar con las instituciones multilaterales; | UN | ' 2` اعتماد وتنفيذ تشريعات وسياسات محددة، وإصدار توجيهات مناسبة إلى السلطات الوطنية للعمل على توفير الحماية الفعالة للمتعاملين أو الساعين إلى التعامل مع المؤسسات المتعددة الأطراف؛ |
En los últimos años, se han elaborado nueva legislación y políticas para asegurar la eliminación de ese castigo en las escuelas. | UN | وفي السنوات الأخيرة، وُضعت تشريعات وسياسات جديدة تضمن إلغاء العقوبة البدنية في المدارس. |
Constató la aprobación de legislación y políticas para tipificar como delito la violencia contra las mujeres, así como las vías de acción facilitadas. | UN | وأشارت إلى اعتماد تشريعات وسياسات لتجريم العنف ضد المرأة، فضلاً عن سبل العلاج المقدمة. |
La adopción de legislación y políticas internas enérgicas es requisito previo indispensable para aprovechar a cabalidad las oportunidades de cooperación internacional que brindan los tratados internacionales de fiscalización de estupefacientes, especialmente la Convención de 1988. | UN | كما أن اعتماد تشريعات وسياسات محلية قوية، شرط أساسي للاستفادة التامة من فرص التعاون الدولي التي تتيحها المعاهدات الدولية لمراقبة المخدرات، لا سيما اتفاقية عام ١٩٨٨. |
Los parlamentos pueden tornarse más sensibles al género a través de la implementación de la legislación y las políticas que apoyan los principios de la igualdad de género. | UN | يمكن أن تصبح البرلمانات أكثر مراعاة للفوارق بين الجنسين من خلال تنفيذ تشريعات وسياسات تدعم مبادئ المساواة بين الجنسين. |
En el marco de este programa, el ACNUDH colabora con el Gobierno, la sociedad civil y los organismos de desarrollo en la formulación de leyes y normas y la vigilancia de su aplicación. | UN | ويعمل البرنامج مع الحكومة والمجتمع المدني والأطراف الفاعلة في مجال التنمية لوضع تشريعات وسياسات ورصد مدى تنفيذها. |
Este último instrumento se utiliza fundamentalmente para evaluar las repercusiones de la legislación y la política que se proyecta poner en práctica en relación con la posición social y económica de la mujer. | UN | وصك التقييم هذا يستهدف أساسا تقدير آثار ما يزمع من تشريعات وسياسات على موقف المرأة من الناحيتين الاجتماعية والاقتصادية. |
La aplicación del artículo 3, juntamente con el artículo 13, exige en particular la adopción de normas y principios que proporcionen los mismos criterios de admisión para niños y niñas en todos los niveles de la educación. | UN | ويقتضي تنفيذ المادة 3، بالاقتران مع المادة 13، عدة أمور منها، اعتماد تشريعات وسياسات تكفل تطبيق نفس معايير القبول على الصبيان والفتيات على جميع مستويات التعليم. |