ويكيبيديا

    "تشريعها بغية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • su legislación para
        
    • su legislación a fin
        
    El Comité insta al Estado parte a revisar su legislación para que los delitos de violencia sexual se enjuicien sin que medie denuncia de la víctima. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على تنقيح تشريعها بغية ضمان محاكمة جريمة العنف الجنسي بدون تقديم الضحية شكواها؛
    El Comité insta al Estado parte a revisar su legislación para que los delitos de violencia sexual se enjuicien sin que medie denuncia de la víctima. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على تنقيح تشريعها بغية ضمان محاكمة جريمة العنف الجنسي بدون تقديم الضحية شكواها؛
    389. El Comité recomienda firmemente que el Estado Parte incorpore el Pacto a su legislación para asegurar la efectividad de sus disposiciones en los tribunales del país. UN 389- توصي اللجنة الدولة الطرف بشدة أن تدمج العهد في تشريعها بغية ضمان تطبيق أحكامه في المحاكم المحلية.
    El Estado Parte debería modificar su legislación a fin de garantizar la igualdad de trato entre hembras y varones, de suerte que la edad legal para contraer matrimonio sea la misma, con independencia del sexo. UN وينبغي للدولة الطرف أن تعدل تشريعها بغية كفالة المعاملة المتكافئة بين البنات والبنين، بحيث تكون السن القانونية للزواج 18 سنة، أيا كان نوع الجنس.
    363. El Comité recomienda al Estado Parte que modifique su legislación a fin de abolir el requisito de la doble tipificación penal tanto para la extradición como para el enjuiciamiento de los delitos cometidos en el extranjero. UN 363- توصي اللجنة الدولة الطرف بتعديل تشريعها بغية إلغاء شرط التجريم المزدوج بشأن تسليم المجرمين و/أو المحاكمة على جرائم ترتكب في الخارج.
    El Estado Parte debería enmendar su legislación para garantizar que se formulen cargos contra las personas que se encuentran en detención preventiva, y que todas las personas sean juzgadas en un plazo razonable. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعدل تشريعها بغية ضمان توجيه الاتهامات إلى الأشخاص المحتجزين في الحبس الاحتياطي ومحاكمة جميع الأشخاص في غضون فترة معقولة من الزمن.
    El Estado Parte debería enmendar su legislación para garantizar la plena protección de la vida familiar de los extranjeros residentes y no residentes sentenciados con una pena accesoria de expulsión. UN ينبغي للدولة الطرف تعديل تشريعها بغية ضمان الحماية الكاملة لحياة أسر الأجانب المقيمين وغير المقيمين المحكوم عليهم بعقوبة تبعية.
    El Comité recomienda que el Estado Parte revise su legislación para garantizar que el derecho a la vida familiar, al matrimonio y a la elección de cónyuge está garantizado para cualquier persona sin discriminación basada en el origen nacional o étnico. UN توصي اللجنة بأن تعيد الدولة الطرف النظر في تشريعها بغية ضمان منح كل شخص الحق في الحياة الأُسرية والزواج واختيار الزوج دون تمييز بسبب الأصل القومي أو الإثني.
    El Estado parte debe modificar su legislación para eliminar las restricciones al establecimiento y el registro de asociaciones y adoptar medidas para alentar las actividades de estas y colaborar con ellas. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعدل تشريعها بغية إزالة ما يتضمنه من قيود على إنشاء وتسجيل الجمعيات، وأن تتخذ تدابير لتشجيع أنشطتها والتعاون معها.
    El Estado parte debe modificar su legislación para eliminar las restricciones al establecimiento y el registro de asociaciones y adoptar medidas para alentar las actividades de estas y colaborar con ellas. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعدل تشريعها بغية إزالة ما يتضمنه من قيود على إنشاء وتسجيل الجمعيات، وأن تتخذ تدابير لتشجيع أنشطتها والتعاون معها.
    Asimismo, debe revisar su legislación para suprimir las multas demasiado elevadas y las actuaciones penales contra periodistas respecto del tratamiento de ciertos temas. UN وينبغي لها أيضاً إعادة النظر في تشريعها بغية إلغاء الغرامات الثقيلة جداً والملاحقات الجنائية إزاء الصحفيين في سياق تناول مواضيع بعينها.
    El Estado parte debe revisar su legislación para suprimir todas las restricciones de la libertad de reunión que no sean necesarias, y todos los obstáculos a la libertad de constituir asociaciones. UN وينبغي للدولة الطرف أن تراجع تشريعها بغية إزالة أية قيود لا موجب لها على حرية التجمع وأية عراقيل على حرية إنشاء الجمعيات.
    El Comité insta al Estado parte a que revise su legislación para permitir el acceso sin discriminación a los puestos de responsabilidad en la dirección de los sindicatos y de las federaciones sindicales. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على مراجعة تشريعها بغية إتاحة الفرصة لشغل مناصب المسؤولية على أساس غير تمييزي في قيادة نقابات العمال والاتحادات النقابية.
    También estaba preocupado por las informaciones según las cuales infligir a los niños castigos corporales en la escuela y el hogar era una práctica legal y ampliamente extendida y preguntó si Belice tenía el propósito de revisar su legislación para prohibir cualquier práctica que impusiera castigos corporales a los niños. UN كما أعربت عن قلقها إزاء التقارير التي تفيد بانتشار ممارسة تسليط العقوبة الجسدية على الأطفال في المدارس وفي الأسر بشكل قانوني وعلى نطاق واسع، وسألت عما إذا كانت بليز تنوي إعادة النظر في تشريعها بغية حظر جميع أشكال العقاب الجسدي للأطفال.
    De conformidad con la Observación general Nº 34 (2011) del Comité sobre la libertad de opinión y la libertad de expresión, el Estado parte debe modificar su legislación para proteger la libertad de expresión, incluida la libertad de prensa. UN ينبغي للدولة الطرف، عملاً بتعليق اللجنة العام رقم 34(2011) بشأن حرية الرأي والتعبير، أن تعدل تشريعها بغية حماية حرية التعبير، بما في ذلك حرية الصحافة.
    a) Modificar su legislación para que el aislamiento siga siendo una medida de último recurso, aplicable durante el período más breve posible, bajo estricta supervisión y con la posibilidad de revisión judicial. UN (أ) تنقيح تشريعها بغية ضمان أن يكون اللجوء إلى الحبس الانفرادي ملاذا أخيرا ولأقصر فترة ممكنة، على أن يكون خاضعاً للإشراف الصارم وقابلاً للمراجعة القضائية.
    a) Modificar su legislación para que el aislamiento siga siendo una medida de último recurso, aplicable durante el período más breve posible, bajo estricta supervisión y con la posibilidad de revisión judicial. UN (أ) تنقيح تشريعها بغية ضمان أن يكون اللجوء إلى الحبس الانفرادي ملاذاً أخيراً ولأقصر فترة ممكنة، على أن يكون خاضعاً للإشراف الصارم وقابلاً للمراجعة القضائية.
    a) Revise su legislación para velar por que la reclusión en régimen de aislamiento solo se utilice como medida de último recurso, durante el menor tiempo posible y bajo estrictas condiciones de supervisión y revisión judicial. UN (أ) تنقيح تشريعها بغية ضمان أن يكون اللجوء إلى الحبس الانفرادي حلاً أخيراً ولأقصر فترة ممكنة، على أن يكون خاضعاً للإشراف الصارم وقابلاً للمراجعة القضائية.
    276. El Comité recomienda que el Estado Parte enmiende su legislación a fin de abolir el requisito de la doble tipificación penal para el enjuiciamiento en Islandia de delitos cometidos en el extranjero. UN 276- توصي اللجنة الدولة الطرف بتعديل تشريعها بغية إلغاء شرط التجريم المزدوج للسماح بالمحاكمة داخل آيسلندا على الجرائم المرتكبة في الخارج.
    55. El Comité reitera su recomendación anterior de que el Estado parte enmiende su legislación a fin de suprimir el requisito de la doble tipificación penal para el enjuiciamiento en Islandia de delitos cometidos en el extranjero. UN 55- تكرر اللجنة توصيتها السابقة بأن تعدّل الدولة الطرف تشريعها بغية إلغاء شرط التجريم المزدوج للسماح بالمحاكمة داخل آيسلندا على الجرائم المرتكبة في الخارج.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد