El objetivo de los cambios propuestos es que se reconozca a las sociedades de crédito el carácter de cooperativas financieras y se establezca un marco legislativo y reglamentario para ellas. | UN | وتستهدف التغييرات المقترحة الاعتراف بالاتحادات الائتمانية بوصفها تعاونيات مالية وإقامة هيكل تشريعي وتنظيمي لها. |
De ahí que Tonga esté desempeñando un papel destacado en la elaboración de un marco legislativo y reglamentario regional del Pacífico para esa actividad. | UN | وبالتالي فإن تونغا تضطلع بدور رائد في وضع إطار تشريعي وتنظيمي إقليمي لمنطقة المحيط الهادئ من أجل ذلك النشاط. |
98. En Francia existe un dispositivo legislativo y reglamentario diversificado que permite reprimir los crímenes y delitos basados en el racismo. | UN | ٨٩- يوجد في فرنسا جهاز تشريعي وتنظيمي متنوع يسمح بالمعاقبة على الجنايات والجنح التي توحي بها العنصرية. |
Habida cuenta de su situación geográfica y de la longitud de sus fronteras, Argelia se ha dotado de un marco legislativo y normativo riguroso en materia de control de fronteras. | UN | تزودت الجزائر بحكم موقعها الجغرافي وامتداد حدودها بإطار تشريعي وتنظيمي صارم في مجال مراقبة الحدود. |
En quinto lugar, se debe establecer un marco legislativo y normativo claro, con metas específicas. | UN | خامسا، ينبغي تأسيس إطار تشريعي وتنظيمي واضح المعالم، وتحديد أهدافه بوضوح. |
v) La creación de un marco legislativo y regulador con miras a promover un desarrollo económico cabal y sostenible; | UN | `5` إنشاء إطار تشريعي وتنظيمي بغية تعزيز التنمية الاقتصادية السليمة والمستدامة؛ |
El Coloquio tuvo por objeto presentar las mejores prácticas legislativas y reglamentarias vigentes en materia de alianzas entre el sector público y el sector privado y determinar las necesidades de asistencia de los países receptores en lo que respecta a establecer un marco legislativo y reglamentario para esas alianzas. | UN | وهدفت الندوة الى عرض أفضل الممارسات التشريعية والتنظيمية وكذلك تقييم احتياجات البلدان المتلقية الى المساعدة في مجال إنشاء إطار تشريعي وتنظيمي للشراكات بين القطاعين العام والخاص. |
Argelia, que se caracteriza por una situación geográfica que hace que tenga fronteras terrestres, marítimas y aéreas, contó muy pronto con un marco legislativo y reglamentario riguroso en materia de control de fronteras. | UN | نظرا لما تتميز به الجزائر من موقع جغرافي يتسم بامتداد الحدود البرية والبحرية والجوية، فقد تزودت منذ وقت مبكر بإطار تشريعي وتنظيمي صارم في مجال مراقبة الحدود. |
31. El control de las exportaciones de armamentos franceses se define mediante un riguroso marco legislativo y reglamentario. | UN | 31- ويجري تحديد الرقابة المفروضة على صادرات الأسلحة الفرنسية في إطار تشريعي وتنظيمي صارم. |
31. Se ha establecido un marco legislativo y reglamentario favorable al ejercicio de la libertad de reunión y de manifestación. | UN | 31- وبخصوص حريتي التجمع والتظاهر، تم وضع إطار تشريعي وتنظيمي ييسر ممارستهما. |
El Gobierno de Mongolia ha adoptado una serie de medidas destinadas a crear un marco legislativo y reglamentario sólido y de condiciones propicias a la puesta en marcha de nuevas cooperativas. | UN | واتخذت الحكومة المنغولية عددا من التدابير التي ترمي إلى إنشاء إطار تشريعي وتنظيمي متين، وإيجاد ظروف ملائمة لإقامة تعاونيات جديدة. |
Como ayuda para definir los ámbitos en que era preciso seguir trabajando, la Comisión pidió a la Secretaría que hiciera llegar a todos los Estados un breve cuestionario referente a su experiencia en cuanto al establecimiento de un marco legislativo y reglamentario de la microfinanciación, incluidos los eventuales obstáculos surgidos a ese respecto. | UN | ولمساعدة اللجنة على تحديد المجالات التي يلزم القيام بعمل فيها، طلبت اللجنة إلى الأمانة أن تعمِّم على جميع الدول استبيانا وجيزا عن تجربتها في مجال وضع إطار تشريعي وتنظيمي للتمويل البالغ الصغر، بما في ذلك ما قد تكون واجهته من عقبات في هذا الصدد. |
:: La adopción de un marco legislativo y reglamentario sobre la condición de las mujeres, los niños y las personas vulnerables compuesto por los decretos y leyes siguientes, entre otros | UN | :: اعتماد إطار تشريعي وتنظيمي بشأن أوضاع المرأة والطفل والأشخاص المستضعفين. ومن ضمن هذه الترسانة القانونية القوانين والمراسيم التالية: |
5. Marco legislativo y reglamentario coherente y funcional | UN | 5- إطار تشريعي وتنظيمي متماسك وعملي |
Es necesario establecer un marco legislativo y normativo que garantice el derecho de asociación, el apoyo financiero y los incentivos fiscales para fortalecer las asociaciones civiles, y también acordar mecanismos para que la sociedad civil participe en el proceso de adopción de decisiones. | UN | ولا بد من توفر إطار تشريعي وتنظيمي لضمان حق تكوين الجمعيات، والدعم المالي والحوافز الضريبية لتعزيز الرابطات المدنية، فضلا عن اﻵليات المعتمدة ﻹشراك المجتمع المدني في عملية صنع القرار. |
En escasamente 20 años, China ha levantado un amplio sistema legislativo y normativo para la protección de los derechos de propiedad intelectual, que se aviene a las condiciones nacionales imperantes en China y es acorde con los tratados y convenios internacionales. | UN | وتمكنت الصين في 20 سنة بالكاد من وضع نظام تشريعي وتنظيمي واسع لحماية حقوق الملكية الفكرية، وهو نظام ملائم لظروف الصين الوطنية ومطابق لأحكام المعاهدات والاتفاقيات الدولية. |
- Debe dotarse a la economía social de un espacio legislativo y normativo y de medios adecuados que favorezcan su emergencia y desarrollo; | UN | - ينبغي أن يزود الاقتصاد الاجتماعي بفضاء تشريعي وتنظيمي وبوسائل كفيلة بتشجيع نشوئه وتطوره؛ |
Finlandia posee un marco legislativo y normativo amplio, incluido un sistema general de control de las exportaciones, para impedir que los terroristas adquieran armas de destrucción en masa. | UN | لدى فنلندا إطار تشريعي وتنظيمي شامل، يتضمن نظاما شاملا للرقابة على الصادرات، لمنع الإرهابيين من حيازة أسلحة الدمار الشامل. |
Debería establecerse un marco legislativo y regulador que facilitara la aplicación de estrategias integradas para la ordenación de los recursos hídricos y condujera a la creación de la capacidad necesaria para aplicar la legislación y hacer cumplir las normas pertinentes. | UN | ٣٠ - ينبغي وضع إطار تشريعي وتنظيمي لتسهيل استراتيجيات اﻹدارة المتكاملة لموارد المياه، ولكفالة وجود القدرة على تطبيق التشريعات وتنفيذ اﻷنظمة. |
B. Marco legislativo y regulador | UN | باء - إطار تشريعي وتنظيمي |
507. En vista del creciente número de niños que viven en la pobreza, el Comité observa con pesar la escasez de información sobre los derechos del niño para beneficiarse de la seguridad social, y expresa preocupación por la falta de un amplio sistema legislativo y regulador de seguridad social que se ajuste plenamente a lo enunciado en el artículo 26 de la Convención. | UN | 507- بالنظر إلى تزايد عدد الأطفال الذين يعيشون تحت وطأة الفقر، تأسف اللجنة لندرة المعلومات حول حقّ الأطفال في الاستفادة من الضمان الاجتماعي، وتعبّر عن قلقها إزاء عدم وجود نظام تشريعي وتنظيمي شامل للضمان الاجتماعي يتوافق تماماً مع المادة 26 من الاتفاقية. |
- una reforma legislativa y reglamentaria del sector de la energía que fomenta mercados más competitivos de gas y electricidad; | UN | ● إجراء إصلاح تشريعي وتنظيمي في قطاع الطاقة يشجع على زيادة القدرة التنافسية ﻷسواق إمدادات الغاز والكهرباء؛ |