ويكيبيديا

    "تشريع نموذجي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de legislación modelo
        
    • una ley modelo
        
    • de una legislación modelo
        
    • de leyes modelo
        
    • modelos de legislación
        
    • legislación modelo para
        
    • legislación modelo sobre
        
    • legislación tipo
        
    • régimen legal modelo
        
    Además, el Foro está finalizando el proyecto de legislación modelo para establecer un enfoque común en el control de armas en la región de las islas del Pacífico. UN وفضلا عن ذلك، فالمنتدى بصدد الانتهاء من إعداد مشروع تشريع نموذجي لنهج مشترك لتحديد الأسلحة في منطقة جزر المحيط الهادئ.
    El grupo comenzó también el examen de legislación modelo con miras al fortalecimiento del control en los puntos de exportación. UN كما بدأ الفريق في دراسة تشريع نموذجي لتعزيز طرق مراقبة نقاط التصدير.
    Trabajando con las partes interesadas en la formulación de una ley modelo de protección de la familia y lucha contra la violencia doméstica; UN العمل مع الجهات المعنية على وضع تشريع نموذجي بشأن حماية الأسرة ومكافحة العنف المنزلي؛
    El mencionado grupo de trabajo financia la elaboración de una legislación modelo y de distintas directrices sobre la aplicación de la ley y la protección de las víctimas. UN ويقوم الفريق العامل بتمويل عملية إعداد تشريع نموذجي وتوجيهات تتعلق بتنفيذ التشريع وحماية الضحايا.
    En las Islas Cook, Tonga y Tuvalu se han adoptado versiones modificadas de leyes modelo basadas en instrumentos de la OMI y otros instrumentos jurídicos internacionales en materia de transporte marítimo y pesca. UN وجرى اعتماد تشريع نموذجي استنادا إلى قواعد المنظمة البحرية الدولية والصكوك القانونية الدولية الأخرى المعنية بالشحن وصيد الأسماك، وذلك بصورة معدلة في كل من جزر كوك، وتونغا، وتوفالو.
    La Secretaría de la Comunidad del Pacífico Sur está preparando modelos de legislación sobre la protección del medio ambiente para que los puedan utilizar los países de la región del Pacífico. UN وتشير إلى أن أمانة جماعة جنوب المحيط الهادئ تقوم حاليا بوضع تشريع نموذجي يتناول حماية البيئة ويمكن أن تستخدمه البلدان في منطقة المحيط الهادئ.
    La segunda etapa está dirigida a elaborar legislación modelo sobre diversidad biológica en tres países seleccionados de la Organización. UN وتستهدف المرحلة الثانية وضع تشريع نموذجي للتنوّع الأحيائي في ثلاثة بلدان مختارة من بلدان المنظمة.
    La Oficina del Caribe de la OIT presta asistencia técnica a la secretaría de la CARICOM para la elaboración de legislación modelo sobre mano de obra por contrata, haciendo hincapié en el trabajo a jornada parcial. UN ويقدم المكتب الكاريبي لمنظمة العمل الدولية المساعدة التقنية في الوقت الراهن إلى أمانة الجماعة الكاريبية لوضع تشريع نموذجي للتعاقد مع العمال مع التأكيد بصفة خاصة على العمل غير المتفرغ.
    Un ámbito concreto en que los organismos de las Naciones Unidas pueden proporcionar ayuda en este proceso es el de la elaboración de legislación modelo para que los Estados Miembros cumplan con los instrumentos internacionales y las resoluciones pertinentes. UN ويعد وضع تشريع نموذجي لامتثال الدول الأعضاء للصكوك الدولية والقرارات ذات الصلة أحد المجالات المحددة التي يمكن لوكالات الأمم المتحدة أن تقدم من خلالها المساعدة في هذه العملية.
    Estamos realizando varias actividades, entre ellas el establecimiento de sistemas de seguridad fronteriza y la redacción de legislación modelo para abordar el terrorismo y la delincuencia transnacional organizada. UN ونشارك في عدد من الأنشطة، بما فيها إقامة أنظمة أمن للحدود ووضع تشريع نموذجي لمجابهة الإرهاب والجريمة المنظمة عبر الوطنية.
    El primer proyecto supone la preparación de legislación modelo contra el terrorismo para aplicar la resolución 1373 (2001) del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas y los 12 convenios contra el terrorismo. UN ويتعلق المشروع الأول بإعداد تشريع نموذجي لمكافحة الإرهاب تنفيذا لقرار مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة 1373 واتفاقيات مكافحة الإرهاب الاثنتي عشرة.
    Esta legislación modelo está siendo todavía examinada por los Estados miembros de la OEA, que examinarán también un proyecto de legislación modelo sobre mantenimiento de registros, confidencialidad e intercambio de información. UN ويخضع التشريع النموذجي للدراسة من قبل الدول الأعضاء في المنظمة التي سوف تنظر أيضا في مشروع تشريع نموذجي يتعلق بحفظ السجلات وجوانب السرية وتبادل المعلومات.
    En la actualidad los trabajos se centran en dos áreas: primero, el posible establecimiento de zonas de seguridad para las personas desplazadas internamente debido a hostilidades armadas en su país de origen; y segundo, el desarrollo de una ley modelo para la protección de los refugiados. UN وفـي الوقـت الحالـي، يتركـز العمـل علــى مجاليــن: اﻷول، إمكانية إنشاء مناطق آمنة للنازحين في الداخل بسبب أعمال عدائية مسلحة في بلدهم اﻷصلي؛ وثانيا، وضع تشريع نموذجي بشأن حماية اللاجئين.
    Convencida de que el establecimiento de una ley modelo sobre estos métodos aceptable para Estados con diferentes sistemas jurídicos, sociales y económicos contribuiría al desarrollo de unas relaciones económicas internacionales armónicas, UN واقتناعا منها بأن إصدار تشريع نموذجي عن هذه الطرق يكون مقبولا للدول بمختلف نظمها القانونية والاجتماعية والاقتصادية سوف يساهم في إقامة علاقات اقتصادية دولية متجانسة،
    Si bien se expresó apoyo en la Comisión a favor de esa flexibilidad, se convino en que la Comisión no podía comprometerse a crear un grupo de trabajo para preparar una ley modelo o algún otro texto sin un ulterior estudio de la labor ya realizada por otras organizaciones y la consideración de las cuestiones pertinentes. UN ومع أن اللجنة استمعت إلى عبارات تأييد لتلك المرونة، فقد اتُفق عموما على أنه لا يمكن للجنة أن تتخذ قرارا نهائيا تلتزم فيه بإنشاء فريق عامل لصوغ تشريع نموذجي أو نص آخر، دون إجراء دراسة إضافية للأعمال التي تضطلع بها بالفعل مؤسسات أخرى، ودون دراسة المسائل ذات الصلة.
    En el período de sesiones de Bali se encargó a la secretaría la preparación de una legislación modelo para asistir a los Estados miembros en la promulgación y la aplicación de legislación ajustada a la Convención. UN وقد فوضت دورة بالي الأمانة بإعداد تشريع نموذجي يساعد الدول الأعضاء على تنفيذ تشريع للاتفاقية.
    :: Asistencia en la elaboración de una legislación modelo y en la redacción de textos legislativos para reforzar la aplicación de las disposiciones relativas al soborno de funcionarios públicos extranjeros. UN :: تشريع نموذجي والمساعدة في صياغة التشريعات لتعزيز تنفيذ الأحكام بشأن رشوة الموظفين العموميين الأجانب.
    En ese contexto, se hizo referencia al programa de cursos prácticos sobre cuestiones jurídicas organizados por el Programa y a la preparación de una legislación modelo para diferentes sistemas jurídicos. UN وفي هذا السياق، وردت إشارة إلى برنامج حلقات العمل القانونية الذي ينظمه برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات ووردت إشارة أخرى إلى إعداد تشريع نموذجي يتناسب مع مختلف اﻷنظمة القانونية.
    :: La formulación de leyes modelo que los países miembros pueden utilizar para redactar leyes nacionales que tipifiquen el contrabando y la trata de personas; UN :: وضع تشريع نموذجي لتستخدمه البلدان الأعضاء في صياغة القوانين المحلية الهادفة إلى تجريم أنشطة تهريب البشر والاتجار بالأشخاص؛
    Esta, junto con otras organizaciones, está elaborando modelos de legislación que se debatirán en la XXXI Conferencia Internacional de la Cruz Roja y de la Media Luna Roja. UN ويعمل الاتحاد الدولي لجمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر مع منظمات أخرى على وضع تشريع نموذجي ستجري مناقشته في المؤتمر الدولي الحادي والثلاثين للصليب الأحمر والهلال الأحمر.
    Se modernizaron las leyes modelo del PNUFID y se preparó nueva legislación modelo para su utilización por los países que siguen la tradición jurídica islámica. UN وتم تحديث قوانين اليوندسيب النموذجية كما تم وضع تشريع نموذجي جديد لكي يستخدم في البلدان التي تسير على سنن الشريعة الاسلامية.
    También sería útil que la policía contara con legislación modelo sobre operaciones encubiertas. UN كما سيعود سنّ تشريع نموذجي بشأن العمليات السرّية بالفائدة على أجهزة الشرطة.
    Una opción a la elaboración de legislación tipo sería la enmienda de las leyes vigentes de modo que distintos tipos de instituciones puedan prestar servicios a los pobres. UN وسيكون البديل لإعداد تشريع نموذجي تعديل القوانين القائمة لتسمح لأنواع المؤسسات المختلفة بتقديم خدماتها للفقراء.
    Si bien se expresaron opiniones favorables a esa flexibilidad, la Comisión estuvo en general de acuerdo en que no cabía adoptar una decisión definitiva sobre el establecimiento de un grupo de trabajo para preparar un régimen legal modelo o algún otro texto sin examinar más en detalle la labor ya emprendida por otras organizaciones y hacer un estudio de las cuestiones pertinentes. UN وفي حين أن اللجنة استمعت الى أصوات مؤيدة لتلك المرونة، فقد اتفق عموما على أن اللجنة لا تستطيع اتخاذ قرار نهائي بشأن الالتزام بإنشاء فريق عمل يتولى صوغ تشريع نموذجي أو أي نص آخر، دون مزيد من الدراسة للأعمال التي تضطلع بها بالفعل منظمات أخرى ودون النظر في المسائل ذات الصلة بالموضوع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد