ويكيبيديا

    "تشريع وطني" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • legislación nacional
        
    • leyes nacionales
        
    • legislación interna
        
    • una ley nacional
        
    • legislaciones nacionales
        
    • disposiciones legislativas nacionales
        
    • una normativa nacional
        
    • de leyes
        
    • una legislación
        
    • normas legislativas nacionales
        
    ¿Hay legislación nacional que prohíba a las personas o entidades realizar alguna de las actividades siguientes? ¿Se puede sancionar a los infractores? UN هل يوجد تشريع وطني يحظر على الأشخاص أو الكيانات الاضطلاع بأحد الأنشطة التالية؟ وهل يمكن معاقبة من يخالف ذلك؟
    ¿Hay legislación nacional que prohíba a las personas o entidades realizar alguna de las actividades siguientes? ¿Se puede sancionar a los infractores? UN هل يوجد تشريع وطني يحظر على الأشخاص أو الكيانات الاضطلاع بأحد الأنشطة التالية؟ وهل يمكن معاقبة من يخالف ذلك؟
    Un Estado parte solicitaba ayuda en la redacción y promulgación de la legislación nacional pertinente. UN والتمست إحدى الدولتين المساعدة من أجل صياغة وسن تشريع وطني ذي صلة بالموضوع.
    Sin embargo, hacen falta leyes nacionales específicas que garanticen los derechos del niño. UN بيد أن هناك حاجة إلى تشريع وطني محدد يكفل حقوق الطفل.
    Por este motivo, hemos demostrado claramente nuestra oposición a que se impongan leyes nacionales con carácter extraterritorial. UN ولهذا السبب بيﱠنا بوضوح معارضتنا لفرض تشريع وطني تمتد آثاره إلى خارج اﻷراضي الوطنية.
    El país cuenta con legislación nacional que prohíbe la trata de mujeres y muchachas, y ha ratificado numerosos instrumentos internacionales conexos. UN وفي البلاد تشريع وطني يحرِّم الاتجار بالنساء والفتيات. وقد تم التصديق على عدد من الصكوك الدولية المتصلة بذلك.
    No obstante, la legislación nacional es necesaria para hacer cumplir la Convención. UN ومن ناحية ثانية، يحتاج الأمر إلى تشريع وطني لإنفاذ الاتفاقية.
    2. El presente artículo se entenderá sin perjuicio de cualquier instrumento internacional o legislación nacional que contenga o pueda contener disposiciones de mayor alcance. UN ٢- لا تخل هذه المادة بأي صك دولي أو تشريع وطني يتضمن أو يمكن أن يتضمن أحكاما ذات تطبيق أشمل.
    Una de las principales tareas consiste en la traducción efectiva de la Convención en legislación nacional. UN ومن بين التحديات الرئيسية ترجمة جوهر هذه الاتفاقية الى تشريع وطني.
    El 77% de la superficie de Suiza corresponde a zonas de montaña y se está preparando legislación nacional al respecto. UN وتؤلف مناطق الجبال نسبة قدرها سبعة وسبعون في المائة من سويسرا، ويجري إعداد تشريع وطني لها.
    Ninguna legislación nacional gobierna esta red mundial. ¿Habría que pensar en medidas de carácter internacional, iniciando desde ahora mismo estudios, investigaciones y coordinaciones? UN ولا يوجد أي تشريع وطني له سيطرة على هذه الشبكة العالمية.
    Resulta especialmente alentadora la declaración de Lituania, en la que este país ha puesto de relieve sus esfuerzos por elaborar una legislación nacional sobre los refugiados. UN وقال إن ما يشجعه على وجه الخصوص بيان ليتوانيا، الذي أوضح جهود ذلك البلد في وضع تشريع وطني بشأن اللاجئين.
    El Secretario General invita a todos los Estados a que promulguen una legislación nacional que prohíba la fabricación, el almacenamiento, el empleo y la venta de minas terrestres. UN ويحث اﻷمين العام جميع الدول على سن تشريع وطني يحظر صنع اﻷلغام وتخزينها واستخدامها وبيعها.
    Tampoco podemos aceptar la aplicación extraterritorial de una legislación nacional que conculca el derecho internacional y el principio de la igualdad soberana de los Estados. UN ولا يمكننا أيضا أن نقبل تطبيق تشريع وطني خـارج حـدود البلد، فهذا أمر يتعارض مع القانون الدولي ومبدأ المساواة السيادية للدول.
    Modelo de legislación nacional para ayudar a los Estados en la formulación y promulgación de leyes contra la discriminación racial UN تشريع وطني نموذجي تسترشد به الحكومات في سن المزيد من تشريعات مكافحة التمييز العنصري.
    Como Estado Parte en la Convención sobre las armas químicas, Filipinas está a punto de comenzar el proceso de promulgación de leyes nacionales para aplicar la Convención. UN والفلبين بوصفها دولة طرفا في اتفاقية الأسلحة الكيميائية، على وشك البدء في عملية إصدار وتنفيذ تشريع وطني للاتفاقية.
    Mi país presentó una resolución sobre la promulgación de leyes nacionales para fiscalizar la transferencia de armas y mercancías de doble uso. UN وكما قدم بلدي قراراً بشأن وضع تشريع وطني لمراقبة عمليات نقل الأسلحة والسلع الثنائية الاستخدام.
    Tal vez sería necesario a este efecto que todos los Estados proveedores acordaran modificar cualesquiera leyes nacionales y compromisos internacionales que impusieran condiciones de consentimiento previo. UN وقد يستدعي ذلك اتفاق جميع الدول المورّدة على تعديل أي تشريع وطني وأي التزامات دولية تفرض شروط الموافقة المسبقة.
    Asimismo, recomienda que adopte legislación interna que garantice el acceso al agua potable a todas las comunidades. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف أخيراً باعتماد تشريع وطني يضمن حصول كل المجتمعات المحلية على الماء الصالح للشرب.
    Desde el año pasado, las relaciones se han deteriorado aún más debido a la promulgación de una ley nacional con dimensiones extraterritoriales. UN وقد ازداد التدهور في العلاقات بينهما منذ العام الماضي نظرا لسن تشريع وطني تتجاوز أبعاده الحدود الاقليمية.
    Huelga decir que las legislaciones nacionales y las medidas de represión adecuadas facilitarían considerablemente la cooperación internacional de conformidad con el artículo XI de la Convención sobre las armas químicas. UN ومن نافلة القول إن وجود تشريع وطني وتدابير إنفاذ وطنية كافية سييسر كثيرا التعاون الدولي، وفقا للمادة الحادية عشرة من اتفاقية الأسلحة الكيميائية.
    En algunos casos, obraron así en vista de disposiciones legislativas nacionales ulteriores en virtud de las cuales la Convención adquiría aplicabilidad general. UN وقد فعلت ذلك، في بعض الحالات، بالنظر إلى صدور تشريع وطني لاحق يجعل الاتفاقية سارية بصفة عامة.
    Gracias a la contribución que aportó a la promoción de la cultura de la competencia en el país y a la educación de los segmentos interesados de la sociedad, el seminario facilitó la posible adopción de una normativa nacional sobre la competencia, sobre la cual la UNCTAD había proporcionado asesoramiento con anterioridad. UN وساعدت الحلقة الدراسية، من خلال الإسهام في تعزيز ثقافة المنافسة في البلد وتثقيف شرائح المجتمع المعنية، على تيسير إمكانية اعتماد تشريع وطني بشأن المنافسة سبق أن قدم الأونكتاد مشورة بشأنه.
    Dichas normas debían ser observadas mientras no se hubiesen promulgado normas legislativas nacionales adecuadas. UN وكان ينبغي أن تراعى هذه القواعد ريثما يُسَنُّ تشريع وطني مناسب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد