ويكيبيديا

    "تشغيلية موحدة بشأن" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • operativos estándar sobre
        
    • operativos estándar para
        
    La OCAH acordó políticas y procedimientos operativos estándar sobre la gestión de las oficinas nacionales y regionales. UN ووافق المكتب على سياسة وإجراءات تشغيلية موحدة بشأن إدارة المكاتب القطرية والإقليمية.
    :: Revisión y actualización de 6 manuales o procedimientos operativos estándar sobre la Fuerza Africana de Reserva UN :: استعراض واستيفاء 6 كتيبات أو إجراءات تشغيلية موحدة بشأن القوة الاحتياطية الأفريقية
    :: Un taller para la CEEAC a fin de establecer procedimientos operativos estándar sobre mediación UN :: عقد حلقة عمل للجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا لوضع إجراءات تشغيلية موحدة بشأن الوساطة
    En mayo de 2008, la UNOPS publicó una directriz institucional relativa a la contratación que incluía procedimientos operativos estándar para el cumplimiento de los plazos en el proceso de contratación. UN 695 - أصدر المكتب في أيار/مايو 2008 توجيهات إدارية عن تعيين الموظفين شملت إجراءات تشغيلية موحدة بشأن السرعة في تعيينهم.
    :: Apoyo operacional a la Policía Nacional de Haití para hacer frente al tráfico de drogas y bienes, con asesoramiento sobre la formulación de procedimientos operativos estándar para la destrucción de los bienes incautados UN :: تقديم الدعم التشغيلي للشرطة الوطنية الهايتية للتعامل مع الاتجار بالمخدرات وتهريب السلع، بما في ذلك تقديم المشورة بشأن وضع إجراءات تشغيلية موحدة بشأن تدمير السلع المضبوطة
    Revisión y actualización de 6 manuales o procedimientos operativos estándar sobre la Fuerza Africana de Reserva UN استعراض وتحديث 6 أدلة أو إجراءات تشغيلية موحدة بشأن القوة الاحتياطية الأفريقية
    En mayo de 2008, la UNOPS emitió una directriz de organización sobre contratación en la que figuran procedimientos operativos estándar sobre el cumplimiento de los plazos de contratación. UN 45 - أصدر المكتب في أيار/مايو 2008 توجيهات تنظيمية عن تعيين الموظفين شملت إجراءات تشغيلية موحدة بشأن السرعة في تعيينهم.
    Las medidas adoptadas en 2009 se centraron en la prestación de apoyo a los países que aportan contingentes y fuerzas de policía, mediante, entre otras cosas, la formulación de una política y de procedimientos operativos estándar sobre la asistencia para la capacitación anterior al despliegue a fin de aclarar los procedimientos que debían seguirse. UN وقد تركزت الجهود في عام 2009 على دعم البلدان المساهمة بقوات وأفراد شرطة، وذلك من خلال عدة وسائل كإصدار سياسة وإجراءات تشغيلية موحدة بشأن دعم التدريب السابق للنشر لتوضيح الإجراءات الواجب اتباعها.
    Se aprobaron procedimientos operativos estándar sobre verificación, asistencia para la transición, y cuentas y pequeños subsidios provinciales, y se distribuyeron a las autoridades provinciales. UN هذا وتمت الموافقة على إجراءات تشغيلية موحدة بشأن الفرز وتقديم المساعدة في فترة الانتقال، وحسابات المقاطعات والمنح الصغيرة، وجرى توزيعها على سلطات المقاطعات.
    Se elaboraron procedimientos operativos estándar sobre el manejo y el uso de la información de inteligencia, los cuales se presentaron a la cadena de mando de la Policía de Kosovo. UN وتم صياغة إجراءات تشغيلية موحدة بشأن معالجة واستخدام المعلومات الاستخبارية وقدمت إلى وحدات التسلسل القيادي لشرطة كوسوفو.
    En 2009, los esfuerzos se centraron en apoyar a los países que aportan contingentes y unidades de policía, para lo cual, entre otras cosas, se publicaron normas y procedimientos operativos estándar sobre las actividades de apoyo a la capacitación antes del despliegue, se organizaron seis cursos de formación de instructores y siete visitas de comprobación de la capacitación. UN وركزت الجهود المبذولة سنة 2009 على دعم البلدان المساهمة بقوات عسكرية ووحدات من الشرطة بوسائل منها إصدار سياسة وإجراءات تشغيلية موحدة بشأن تقديم الدعم على التدريب السابق للانتشار، وتنظيم ست مناسبات للمدربين وسبع زيارات استطلاع في المجال التدريبي.
    La Asamblea General, en su resolución 60/266, pidió que se examinaran todos los aspectos de la gestión del combustible, incluida la preparación de un manual amplio de gestión del combustible, la aplicación del sistema electrónico de contabilidad de combustible, la elaboración de procedimientos operativos estándar sobre la gestión del combustible y la preparación de un plan anual de adquisición de combustible. UN وتطلب الجمعية العامة في قرارها 60/266 استعراض جميع جوانب إدارة الوقود، بما في ذلك إعداد دليل شامل لإدارة الوقود، وتنفيذ النظام الإلكتروني لحساب كميات الوقود، ووضع إجراءات تشغيلية موحدة بشأن إدارة الوقود، وإعداد خطة سنوية لشراء الوقود.
    Prevención: publicación de un boletín informativo sobre conducta y disciplina; 10 grupos de debate sobre conducta y disciplina con personal de todas las categorías; transmisiones periódicas al personal acerca de las novedades en la materia; 5 procedimientos operativos estándar sobre el uso de los vehículos de la FPNUL y sobre conducta y disciplina; y una encuesta sobre conducta y disciplina en la FPNUL UN الوقاية: إصدار رسالة إخبارية عن السلوك والانضباط؛ وإجراء 10 حلقات نقاش لأفرقة متخصصة مع جميع فئات الموظفين بشأن السلوك والانضباط؛ وبث إذاعي منتظم للموظفين بشأن التطورات المستجدة؛ وصياغة 5 إجراءات تشغيلية موحدة بشأن استخدام مركبات القوة وبشأن السلوك والانضباط؛ وإجراء دراسة استقصائية في إطار القوة عن السلوك والانضباط
    Se prestó apoyo al grupo de protección y las organizaciones nacionales e internacionales que lo componen en materia de recopilación de datos, remisiones a los servicios sociales, prevención de violaciones de los derechos y comunicación; y se prestó apoyo a los miembros del grupo de protección para la elaboración de un documento de políticas y procedimientos operativos estándar sobre los desalojos forzosos de los campamentos de desplazados UN تقديم الدعم في جمع البيانات، والإحالة للحصول على الخدمات الاجتماعية، ومنع انتهاكات الحقوق والاتصال بالمجموعة المعنية بالحماية وكذلك المنظمات الوطنية والدولية الأعضاء فيها؛ وتقديم الدعم في إعداد ورقة للسياسة العامة وإجراءات تشغيلية موحدة بشأن حالات الإخلاء القسري من مخيمات المشردين لأعضاء المجموعة المعنية بالحماية
    Apoyo operacional a la Policía Nacional de Haití para hacer frente al tráfico de drogas y bienes, con asesoramiento sobre la formulación de procedimientos operativos estándar para la destrucción de los bienes incautados UN تقديم الدعم التشغيلي للشرطة الوطنية الهايتية للتعامل مع الاتجار بالمخدرات وتهريب السلع، بما في ذلك تقديم المشورة بشأن وضع إجراءات تشغيلية موحدة بشأن تدمير السلع المضبوطة
    Acogieron con beneplácito también la participación de la Misión de la Unión Africana en Somalia (AMISOM) en el establecimiento de procedimientos operativos estándar para prestar cuidados a los niños desertores y los niños capturados que pasan a estar bajo su custodia y organizar su entrega. UN 6 - ورحبوا أيضا بالعمل الذي تقوم به بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال لوضع إجراءات تشغيلية موحدة بشأن ترتيبات توفير الرعاية للأطفال المنشقين والمأسورين الذين يدخلون تحت وصاية البعثة، وتسليمهم.
    d) Acogiendo con beneplácito la creación de procedimientos operativos estándar para prestar cuidados a los niños que han huido de grupos armados o han sido capturados por la AMISOM y organizar su entrega; UN (د) ويرحب بوضع إجراءات تشغيلية موحدة بشأن رعاية الأطفال الفارين من الجماعات المسلحة أو الذين أسرتهم بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال واتخاذ الترتيبات لتسليمهم؛
    18. Se han desarrollado y puesto a disposición de los asociados las siguientes herramientas para facilitar la cooperación entre el ACNUR y las ONG en materia de investigación: procedimientos operativos estándar para la remisión de casos; procedimientos operativos estándar para la transmisión de documentación e información sensible; y un mandato para las investigaciones conjuntas del ACNUR y las ONG. UN 18- وقد استُحدثت الأدوات التالية لتيسير التعاون بين المفوضية والمنظمات غير الحكومية بشأن عمليات التفتيش وجرى تقاسمها مع الشركاء: إجراءات تشغيلية موحدة بشأن إحالة الحالات؛ وإجراءات تشغيلية موحدة بشأن تقاسم المواد الحساسة والمعلومات المتعلقة بالحالات؛ واختصاصات عمليات التفتيش المشترك بين المفوضية والشركاء من المنظمات غير الحكومية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد