ويكيبيديا

    "تشغيل الأطفال في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • del trabajo infantil en
        
    • empleo de niños en
        
    • el trabajo infantil en
        
    • obra infantil en
        
    Proyecto de un plan de acción para el desaliento y la erradicación del trabajo infantil en México UN خطة عمل مقترحة للثني عن تشغيل الأطفال في المكسيك والقضاء عليه
    :: Proyecto sobre la eliminación progresiva del trabajo infantil en la industria del café en Guatemala. UN مشروع القضاء التدريجي على تشغيل الأطفال في صناعة البن في غواتيمالا.
    * Se han ampliado las tareas en relación con el proyecto piloto relativo a la eliminación del trabajo infantil en las profesiones manuales, para que abarque a toda la ciudad de Fez. UN تمديد العمل بالمشروع النموذجي المتعلق بالقضاء على تشغيل الأطفال في الحرف اليدوية ليشمل كل مدينة فاس.
    Egipto también ha prohibido el empleo de niños en trabajos peligrosos y ha impuesto una serie de condiciones laborales estrictas cuyo cumplimiento supervisa. UN وقد حرمت مصر أيضا تشغيل اﻷطفال في اﻷعمال الخطرة وفرضت عددا من الشروط الصارمة على تشغيلهم، وتقوم بمراقبة الالتزام بها.
    Nepal ratificó la Convención sobre los Derechos del Niño y recientemente promulgó una ley que prohíbe el empleo de niños en fábricas, minas y otros lugares peligrosos. UN وقد صدقت نيبال على اتفاقية حقوق الطفل وسنت حديثا قانونا يحظر تشغيل اﻷطفال في المصانع، والمناجم، وأماكن العمل الخطيرة اﻷخرى.
    Italia también recomendó que Uzbekistán luchara eficazmente contra el trabajo infantil, y considerara la posibilidad de adoptar medidas administrativas y penales concretas contra los funcionarios que, en sus respectivas provincias, incentivaran o facilitaran el trabajo infantil en los campos de algodón. UN كما أوصت إيطاليا أوزبكستان بأن تعمل بفعالية على مكافحة تشغيل الأطفال، بطرق من بينها اتخاذ تدابير إدارية وعقابية محددة بحق المسؤولين الذين يقومون، كلٌ في مقاطعاته بالتحفيز على تشغيل الأطفال في حقول القطن أو تيسيره.
    Esos países, antes de protestar por el empleo de mano de obra infantil en otros países, harían bien en reflexionar sobre su propio compromiso en ciertas esferas. UN وقبل الاعتراض بشأن تشغيل اﻷطفال في بلدان أخرى، تحسن تلك اﻷمم صنعا أن تتفكر في مستواها الخاص من الالتزام في مجالات معينة.
    En un informe reciente de la OIT sobre la erradicación del trabajo infantil en el servicio doméstico se describen los abusos que sufren más de 17 millones de niños en el mundo. UN واسترسل قائلا إن تقرير المنظمة الأخير عن إنهاء تشغيل الأطفال في الأعمال المنزلية يحدد الإساءات التي تعرض لها ما يزيد عن 17 مليون طفل في جميع أرجاء العالم.
    Los posibles beneficios a largo plazo de las sanciones deben compararse con los costos inmediatos y a largo plazo para los niños, incluido el colapso de las infraestructuras de salud y educación, la reducción de las oportunidades económicas y el aumento del trabajo infantil en el sector no estructurado, así como el aumento de la morbilidad y mortalidad infantiles. UN وينبغي أن توضع المغانم التي يحتمل تحقيقها من الجزاءات في مقابل المغارم التي يتحملها الأطفال مباشرة وعلى المدى الطويل، ومن ذلك انهيار هياكل الصحة والتعليم الأساسية وانخفاض الفرص الاقتصادية المتاحة، وزيادة تشغيل الأطفال في القطاع غير المنظم، وزيادة نسبة اعتلال الرضع ووفياتهم.
    a) Inicie un estudio para evaluar el alcance y la índole del trabajo infantil en todos los sectores; UN (أ) إجراء دراسة استقصائية لتقييم نطاق وطبيعة تشغيل الأطفال في جميع القطاعات؛
    * Se han ejecutado proyectos locales para terminar con el fenómeno del trabajo infantil en el sector de la industria tradicional en las ciudades de Marrakech y Mequinez. Este plan se propone rescatar a los niños de sus empleos en este sector e incorporarlos al sistema educativo. Cuenta con financiación del Programa IPEC/Marruecos. UN إنجاز مشاريع محلية للقضاء على ظاهرة تشغيل الأطفال في قطاع الصناعة التقليدية في كل من مدينتي مراكش ومكناس، ويهدف هذا المخطط إلى انتشال الأطفال من الاشتغال بهذا القطاع وإلحاقهم بالتعليم، وذلك بتمويل من برنامج IPEC/المغرب.
    55. Abordar la cuestión del trabajo infantil en el país, y apoyar y facilitar el acceso de los niños a la educación, en particular en las zonas rurales (Eslovaquia); UN 55- معالجة قضية تشغيل الأطفال في البلد، وفي الوقت نفسه دعم وتيسير حصول الأطفال على التعليم، ولا سيما في المناطق الريفية (سلوفاكيا)؛
    49. El Comité de los Derechos del Niño expresó su preocupación por el aumento del trabajo infantil en Nicaragua y recomendó que se adoptaran todas las medidas posibles para su erradicación. UN 49- وأبدت لجنة حقوق الطفل قلقها إزاء تزايد ظاهرة تشغيل الأطفال في نيكاراغوا، وأوصت باتخاذ جميع التدابير المجدية لاستئصالها(111).
    El Comité está profundamente preocupado por la persistencia del trabajo infantil en el Estado parte, por la falta de información suministrada sobre el alcance de este fenómeno y por sus consecuencias para el desarrollo personal del niño y el disfrute de su derecho a la educación y la atención de la salud, especialmente en el caso de las niñas. UN 31 - ويساور اللجنة قلق بالغ من استمرار تشغيل الأطفال في الدولة الطرف، والافتقار إلى معلومات مفصلة من الدولة الطرف عن مدى انتشار هذه الظاهرة، وانعكاساتها على النمو الفردي للأطفال، وعلى تمتعهم بالحق في التعليم والرعاية الصحية، ولا سيما الفتيات منهم.
    Asimismo, el Comité recomienda que se preste más atención a las cuestiones relacionadas con el empleo de niños en el sector no estructurado y en la agricultura y que se adopten medidas para tratar esas cuestiones. UN وتوصي اللجنة كذلك بتوجيه مزيد من الاهتمام لقضايا تشغيل اﻷطفال في القطاع غير الرسمي وفي الزراعة وباتخاذ التدابير لمعالجة هذه القضايا.
    El Comité sigue preocupado por el empleo de niños en actividades industriales y agrícolas. UN ٤٠٩ - وما زالت اللجنة تشعر بالقلق بشأن تشغيل اﻷطفال في أنشطة صناعية وزراعية.
    e) empleo de niños en publicidades o avisos que promuevan el consumo de bebidas alcohólicas, bebidas embriagantes, tabaco y productos derivados del tabaco, y la violencia. UN )ﻫ( تشغيل اﻷطفال في إعلانات تروج للمشروبات الكحولية والمشروبات المسكرة، والتبغ ومنتجاته الثانوية والعنف.
    El empleo de niños en ciertas industrias peligrosas se ha prohibido mediante la promulgación de la Ley del trabajo infantil (prohibición y regulación). UN وقد تم حظر تشغيل اﻷطفال في بعض الصناعات الخطيرة بسن قانون )حظر وتنظيم( عمل اﻷطفال.
    130. La presente situación del trabajo infantil muestra la crítica necesidad de un método y medidas más precisos para suprimir el trabajo infantil en Nepal. UN 130- وتبين الحالة الراهنة لعمل الأطفال أن هناك حاجة ماسة إلى اتباع نهج واتخاذ إجراءات أكثر تركيزاً على القضاء على تشغيل الأطفال في نيبال.
    Se están realizando actividades de seguimiento de un estudio sobre el trabajo infantil en las poblaciones indígenas del Amazonas, actividades que tienen por objetivo determinar estrategias que contribuyan a luchar contra el trabajo infantil en los pueblos indígenas a través de una evaluación de los factores socioculturales y económicos que rigen el uso del tiempo de los niños indígenas. UN وتجري حاليا متابعة دراسة عن تشغيل الأطفال في أوساط الشعوب الأصلية بالأمازون، تهدف إلى تحديد الاستراتيجيات التي تسهم في مكافحة تشغيل الأطفال في أوساط الشعوب الأصلية، من خلال إجراء تقييم للعوامل الاجتماعية والثقافية والاقتصادية التي تحدد استخدام أطفال السكان الأصليين للوقت.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد