Las mujeres aparentemente constituyen la mayoría de las prestatarias de este programa. | UN | وفيما يبدو أن المرأة تشكل أغلبية المقترضين في هذا البرنامج. |
En tercer lugar, como lo he señalado, aquellos Estados que surgieron del fin del colonialismo y del neocolonialismo constituyen la mayoría de la comunidad mundial. | UN | وثالثا، وكما لاحظت، فإن هذه الدول التي نشأت عقب نهاية الاستعمار والاستعمار الجديد تشكل أغلبية في مجتمعنا العالمي. |
De hecho, las PYME a menudo se quejan de que, aunque constituyen Una mayoría, su voz es minoritaria cuando se trata de influir en la elaboración de políticas relativas a ellas. | UN | فكثيرا ما تشكو هذه المشاريع في الواقع من أن لها صوت أقلية في التأثير في تطوير السياسات المتصلة بها على الرغم من أنها تشكل أغلبية الشركات. |
Esos países, que son la mayoría de los Miembros de las Naciones Unidas, tienen vivo interés y deben intervenir en las deliberaciones actuales sobre la reforma de los procedimientos y la composición del Consejo. | UN | ولذلك، فإن البلدان التي تشكل أغلبية الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة لها مصلحة قوية ودور هام في المداولات الجارية بشأن إصلاح اجراءات المجلس وبشأن عضويتها. |
La Asamblea de Kosovo aprobará oficialmente la Constitución dentro de los 120 días siguientes a la entrada en vigor del presente Acuerdo por mayoría de las dos terceras partes de sus miembros actuales y tras las consultas del caso con los miembros de comunidades que no sean mayoritarias en Kosovo. | UN | وتوافق جمعية كوسوفو على الدستور رسميا في غضون 120 يوما من بدء نفاذ هذه التسوية بأغلبية ثلثي أعضائها ذوي العضوية السارية، بعد مشاورات مناسبة مع أعضاء الجمعية المنتمين للطوائف التي لا تشكل أغلبية في كوسوفو. |
A su juicio, el derecho a la libre determinación no puede entrañar la separación territorial de un grupo étnico si la población no es mayoritaria en el territorio y si los demás grupos que lo habitan oponen objeciones a esa separación. | UN | ويرى وفدها أن حق تقرير المصير لا يمكن أن يستلزم السماح بالانفصال اﻹقليمي لجماعة إثنية إذا كانت هذه الجماعة لا تشكل أغلبية في اﻹقليم المعني، وإذا كانت الجماعات اﻷخرى التي تعيش هناك تعارض الانفصال. |
Éstos constituyen la mayoría de los territorios no autónomos restantes. | UN | فاﻷقاليم الحزرية الصغيرة تشكل أغلبية اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي الباقية. |
También recomienda que se aproveche el hecho de que las mujeres constituyen la mayoría de los jueces y periodistas. | UN | كما توصي بالاستفادة من كون المرأة تشكل أغلبية القضاة والصحفيين. |
Observaron que los niños y las mujeres constituyen la mayoría de los refugiados y desplazados, lo que los expone a toda suerte de peligros. | UN | وأشار المشاركون إلى أن فئة الأطفال والنساء تشكل أغلبية اللاجئين والمشردين، مما يعرض هؤلاء إلى شتى المخاطر. |
Los pequeños Estados, si bien tienen poblaciones pequeñas, constituyen la mayoría de los Estados Miembros de las Naciones Unidas. | UN | فالدول الصغيرة، رغم حجم سكانها المتواضع، تشكل أغلبية الدول الأعضاء في الأمم المتحدة. |
Es importante determinar por qué las mujeres de determinadas nacionalidades y de determinados segmentos de la sociedad constituyen la mayoría de las mujeres prostituidas en el hemisferio Norte. | UN | ومن المهم أن نحدد السبب في أن المرأة من جنسيات معينة ومن قطاعات معينة من المجتمع تشكل أغلبية النساء اللاتي يمارسن البغاء في الشمال. |
El aumento del número de los miembros permanentes del Consejo, en lugar de aumentar la eficacia del Consejo, sólo serviría para enajenar a los Estados pequeños y medianos, que constituyen la mayoría de la Asamblea General. | UN | وزيادة العضوية الدائمة في المجلس، بدلا من أن تعزز فعالية المجلس، لن تؤدي إلا إلى إبعاد البلدان الصغيرة ومتوسطة الحجم التي تشكل أغلبية في الجمعية العامة. |
En consecuencia, 94 votos constituyen Una mayoría absoluta en la Asamblea General a los efectos de la elección de magistrados del Tribunal Internacional. | UN | وبالتالي، فإن ٩٤ صوتا تشكل أغلبية مطلقة في الجمعية العامة لغرض انتخاب قضاة المحكمة الدولية. |
En 2007, las mujeres todavía constituían Una mayoría en todas categorías del Ministerio de Salud. | UN | ما زالت المرأة في سنة 2007 تشكل أغلبية بين جميع صفوف العاملين في وزارة الصحة. |
Los Estados pequeños, cualquiera sea su definición, forman la mayoría de los Miembros de las Naciones Unidas. | UN | والدول الصغيرة، بأي تعريف، تشكل أغلبية أعضاء اﻷمم المتحدة. |
Considerando que los refugiados, los repatriados y los desplazados internos, las mujeres y los niños son la mayoría de las poblaciones afectadas por los conflictos y llevan la peor parte de las atrocidades y otras consecuencias de los conflictos, | UN | وإذ ترى أن فئة النساء والأطفال من اللاجئين والعائدين والمشردين داخليا، تشكل أغلبية السكان المتضررين من الصراعات والأشد تأثرا بوطأة الأعمال الوحشية وغيرها من عواقب الصراعات، |
5.3 La selección de estos ministros y viceministros se hará previa consulta con las partes, las coaliciones o los grupos que representen a comunidades que no sean mayoritarias en Kosovo. | UN | 5-3 يبت في اختيار هؤلاء الوزراء ونواب الوزراء بعد مشاورات مع الأحزاب أو الائتلافات أو المجموعات الممثلة للطوائف التي لا تشكل أغلبية في كوسوفو. |
Un municipio existente, cuya población pertenezca en su mayoría a una comunidad no mayoritaria de Kosovo y que no tenga un tribunal propio, tendrá el mismo derecho. | UN | وفي حالة وجود بلدية تنتمي غالبية سكانها إلى طائفة لا تشكل أغلبية في كوسوفو وليس لديها محكمة ابتدائية خاصة بها، يكون لتلك البلدية الحق نفسه. |
Para que éste sea justo, deberá aplicarse teniendo en cuenta las necesidades y deseos de los países en desarrollo, que son mayoría en las Naciones Unidas. Asimismo, deberá prestarse atención al fortalecimiento de la capacidad de difusión de la información en los países en desarrollo. | UN | ولكفالة عدالة هذا النظام الجديد، يجب على اﻷمم المتحدة، وهي تقيم هذا النظام أن تراعي احتياجات وآراء البلدان النامية، التي تشكل أغلبية أعضاء اﻷمم المتحدة. |
23.10 Los municipios, al desempeñar sus funciones y ejercer sus facultades en virtud del Capítulo I, artículo 5, tendrán especialmente en cuenta las necesidades de las aldeas, asentamientos y barrios urbanos habitados por comunidades que no constituyen mayoría en el municipio, y subvendrán a dichas necesidades. | UN | 23-10 تراعي البلديات في أداء واجباتها وممارسة سلطاتها الـواردة في البند 5 من الفصل 1، بصفة خاصة وتلبي احتياجات القرى والمستوطنات والأحياء المدنية التي تسكنها الطوائف المحلية التي لا تشكل أغلبية في البلدية. |
Los países no alineados y otros países en desarrollo representan la mayoría de los Miembros de las Naciones Unidas. | UN | إن بلدان عدم الانحياز والبلدان النامية اﻷخرى تشكل أغلبية في عضوية اﻷمم المتحدة. |
Este entrelazamiento de fronteras administrativas, lingüísticas y culturales hace difícil el predominio de un grupo, incluso fuertemente mayoritario como el de los de lengua alemana. | UN | وهذا التداخل بين الحدود اﻹدارية واللغوية والثقافية يجعل من الصعب أن تهمين جماعة على جماعة أخرى، حتى إذا كانت الجماعة المهيمنة تشكل أغلبية السكان مثلما هو حال السويسريين اﻷلمانيين. |
Las comunidades que no son mayoritarias en Kosovo seguirán teniendo una representación garantizada en la Asamblea. | UN | ويظل التمثيل في جمعية كوسوفو مضمونا للطوائف التي لا تشكل أغلبية في كوسوفو. |
Casi toda la población desplazada pertenece a las tres tribus que conforman la mayoría de los movimientos rebeldes, a saber, la masalit, la zaghawa y la fur, que al parecer han sido atacadas sistemáticamente y obligadas a abandonar sus tierras. | UN | وينتمي السكان المشردون في الأغلب الأعم إلى ثلاثة قبائل عُرف عنها أنها تشكل أغلبية حركتي التمرد، وهي قبائل المساليت والزغاوة والغور، التي يبدو أن أفرادها قد استُهدفوا بصورة منهجية وأُرغموا على ترك أراضيهم. |
Constituían la mayoría de los votantes, pero su representación en el Gobierno era baja. | UN | فهي تشكل أغلبية الناخبين، ولكن تمثيلها في الحكومة منخفض. |