Sobre la base de los hechos de que dispone la Misión cree que esas restricciones constituyen violaciones de los derechos fundamentales. | UN | واستنادا إلى الوقائع المتاحة، تعتقد البعثة أن هذه القيود تشكل انتهاكات لحقوق أساسية. |
Es importante no solo como cuestión de no discriminación, sino principalmente porque esas prácticas constituyen violaciones de los derechos humanos. | UN | وقال إن ذلك مهم ليس من باب عدم التمييز فحسب، بل بشكل رئيسي لأن ممارسات من ذلك القبيل تشكل انتهاكات لحقوق الإنسان. |
Todos esos medios constituyen violaciones de los derechos de los manifestantes pacíficos y no deberían tolerarse. | UN | وهذه التدابير كلها تشكل انتهاكات لحقوق المتظاهرين السلميين وينبغي عدم التسامح معها. |
En el mismo sentido la División ha apoyado el proceso de revisión y adecuación de la tipología que emplea la institución para sus procesos de recepción, calificación, investigación y resolución de casos o situaciones susceptibles de constituir violaciones a los derechos humanos. | UN | وقدمت الشعبة أيضا الدعم إلى عملية تنقيح واستكمال المواصفات التي تستخدمها المؤسسة في عمليات قبول القضايا والحالات التي قد تشكل انتهاكات لحقوق اﻹنسان، وتصنيفها والتحقيق فيها وتسويتها. |
Como resultado de esa colaboración, la PDDH cuenta en la actualidad con una mejor organización funcional y con criterios y normas de procedimiento que permiten una adecuada investigación de los casos o situaciones susceptibles de constituir violaciones a los derechos humanos. | UN | ونتيجة لذلك التعاون، أصبح المكتب يتمتع حاليا بتنظيم وظيفي أفضل ومعايير أداء تساعد على القيام بالتحقيق على الوجه اللازم في الحالات التي يحتمل أن تشكل انتهاكات لحقوق اﻹنسان. |
Éstos recurrieron infructuosamente a los tribunales de Belice y en 1998 presentaron una petición a la Comisión Interamericana de Derechos Humanos en la que se afirmaba que las concesiones y la negativa a reconocer los derechos sobre las tierras mayas constituían violaciones de derechos humanos. | UN | وأقام شعب المايا قضية في محاكم بليز لم يحالفه النجاح فيها، وقام في عام 1998 بتقديم طلب إلى لجنة حقوق الإنسان للدول الأمريكية يؤكد فيه أن تلك الامتيازات وعدم الاعتراف بحقوق شعب المايا في أراضيه تشكل انتهاكات لحقوق الإنسان. |
c) Planificar, dirigir o cometer actos que violen las disposiciones aplicables del derecho internacional de los derechos humanos o el derecho internacional humanitario o que constituyan abusos de los derechos humanos en el Yemen; | UN | (ج) أو التخطيط لأعمال تنتهك القانون الدولي لحقوق الإنسان أو القانون الإنساني الدولي، أو أعمال تشكل انتهاكات لحقوق الإنسان، أو توجيه تلك الأعمال أو ارتكابها في اليمن؛ |
El mandato estableció que la Comisión debía investigar hechos que constituyeran o pudieran constituir violaciones de los derechos humanos perpetrados por agentes estatales o paraestatales desde mayo de 1954 hasta la promulgación de la Ley 2225. | UN | 53 - كلفت اللجنة بالتحقيق في الأفعال التي شكلت أو كان يمكن أن تشكل انتهاكات لحقوق الإنسان ارتكبها وكلاء حكوميون أو شبه حكوميين في الفترة الواقعة بين أيار/مايو 1954 وإصدار القانون رقم 2225. |
El Comité insta al Estado parte a que vele por que se establezcan en su legislación las penas adecuadas para los actos que constituyan violaciones de los derechos del niño, como el matrimonio precoz y la violencia sexual, y por que se apliquen dichas penas. | UN | كما تحث اللجنة الدولة الطرف على ضمان أن تنص التشريعات على عقوبات مناسبة تُطبق على الأفعال التي تشكل انتهاكات لحقوق الطفل، مثل الزواج المبكر والعنف الجنسي. |
Deberían elaborarse nuevas normas referidas concretamente a las actividades y decisiones específicas de esos bancos que constituyen violaciones de los derechos humanos, en particular de los pueblos indígenas, o que propician tales violaciones. | UN | وينبغي صياغة معايير جديدة تتناول بشكل واضح أنشطة هذه المصارف وقراراتها المحددة التي تشكل انتهاكات لحقوق الإنسان، أو تنتج عنها أو تؤدي إليها، وخصوصا فيما يتعلق منها بالشعوب الأصلية. |
Los casos mencionados en los informes de la OSCE, por ejemplo, son señales de alarma, aunque está por determinar si constituyen violaciones de los derechos humanos. | UN | وإن الحالات المذكورة في تقارير منظمة الأمن والتعاون في أوروبا تشكل على سبيل المثال علامات إنذار، على الرغم من أنه لا يزال يتعين تحديد ما إذا كانت تشكل انتهاكات لحقوق الإنسان. |
31. Las investigaciones desarrolladas por los observadores distribuidos en el conjunto del territorio de Rwanda han permitido determinar los hechos que constituyen violaciones de los derechos humanos: éstos han sido corroborados a su vez por testimonios y por pruebas. | UN | ١٣- أتاحت التحقيقات التي أجراها المراقبون الموزعون في كامل الاقليم إثبات الوقائع التي تشكل انتهاكات لحقوق الانسان، وذلك عن طريق الشهادات وأدلة الاثبات. |
31. Las investigaciones desarrolladas por los observadores distribuidos en el conjunto del territorio de Rwanda han permitido determinar los hechos que constituyen violaciones de los derechos humanos: éstos han sido corroborados a su vez por testimonios y por pruebas. | UN | ١٣- أتاحت التحقيقات التي أجراها المراقبون الموزعون في كامل الاقليم إثبات الوقائع التي تشكل انتهاكات لحقوق الانسان، وذلك عن طريق الشهادات وأدلة الاثبات. |
Convencida de la necesidad de eliminar todas las formas de violencia sexual y explotación sexual, en particular la trata de mujeres con fines de prostitución, otras formas de comercio sexual, trabajos domésticos y formas serviles de matrimonio, que constituyen violaciones de los derechos humanos de la mujer y la niña y son incompatibles con la dignidad y el valor de la persona humana, | UN | واقتناعاً منها بالحاجة إلى القضاء على جميع أشكال العنف الجنسي والاستغلال الجنسي، بما في ذلك الاتجار ﻷغراض البغاء، واﻷشكال اﻷخرى للجنس التجاري، والعمل في الخدمة المنزلية، وأشكال الزواج الاسترقاقي، التي تشكل انتهاكات لحقوق اﻹنسان الخاصة بالنساء والفتيات ولا تتمشى مع كرامة شخص اﻹنسان وقدره، |
a) En el párrafo 1 de la parte dispositiva, segundo renglón, se reemplazaron las palabras " que constituyen violaciones de los derechos humanos " por las palabras " por ser actividades " ; y en el tercer renglón, después de las palabras " destrucción de " , se agregaron las palabras " los derechos humanos, de " ; | UN | )أ( في الفقرة ١ من المنطوق، استعيض عن عبارة " التي تشكل انتهاكات لحقوق اﻹنسان " بعبارة " بوصفها أنشطة " ، وأضيفت عبارة " حقوق اﻹنسان و " قبل عبارة " الحريات اﻷساسية " ؛ |
i) Se reconoce más ampliamente que cuestiones como el trabajo infantil, la venta y el tráfico de niños, la prostitución infantil, la violencia en función del sexo y los niños soldados constituyen violaciones de los derechos del niño y problemas generalizados, y está en aumento la voluntad política para tratarlos. | UN | )ط( يُعترف اليوم، على نطاق أوسع، بأن القضايا التي من قبيل عمل اﻷطفال، وبيع اﻷطفال والاتجار بهم، وبغاء اﻷطفال والعنف القائم على نوع الجنس، وتجنيد اﻷطفال للحرب، تشكل انتهاكات لحقوق الطفل وتمثل مشاكل واسعة الانتشار تتنامى اﻹرادة السياسة العازمة على التصدي لها. |
1. La División de Derechos Humanos ha venido informando periódicamente al Secretario General acerca de la situación de los derechos humanos en El Salvador, fundamentalmente sobre la base de la verificación activa de casos o situaciones que constituyen o son susceptibles de constituir violaciones a los derechos humanos. | UN | ١ - دأبت شعبة حقوق اﻹنسان على تقديم تقارير مرحلية الى اﻷمين العام بشأن حالة حقوق اﻹنسان في السلفادور، وذلك أساسا استنادا الى التحقق الفعلي من الحالات التي تشكل أو قد تشكل انتهاكات لحقوق اﻹنسان. |
La cooperación entre la ONUSAL y la Procuraduría se ha desarrollado sobre la base de un programa de asistencia técnica que comprende las áreas de recepción, calificación jurídica e investigación de hechos o situaciones susceptibles de constituir violaciones a los derechos humanos. | UN | فقد تطور التعاون بين البعثة والنيابة داخل إطار برنامج للمساعدة الفنية يشمل مجالات تلقي البلاغات المتعلقة بالوقائع أو الحالات التي يمكن أن تشكل انتهاكات لحقوق اﻹنسان، والتكييف القانوني لها والتحقيق فيها. |
Estos esfuerzos se han focalizado en tres direcciones principales: a) la verificación de hechos o situaciones susceptibles de constituir violaciones a los derechos humanos; b) el fortalecimiento de su capacidad institucional; y c) la promoción y educación en derechos humanos. | UN | وقد انصبت هذه الجهود على ثلاثة مجالات رئيسية، هي: )أ( التحقق من الوقائع أو الحالات التي يحتمل أن تشكل انتهاكات لحقوق اﻹنسان؛ )ب( تعزيز القدرة المؤسسية للمكتب؛ )ج( تعزيز حقوق اﻹنسان وتدريسها. |
Éstos recurrieron infructuosamente a los tribunales de Belice y en 1998 presentaron una petición a la Comisión Interamericana de Derechos Humanos en la que se afirmaba que las concesiones y la negativa a reconocer los derechos sobre las tierras mayas constituían violaciones de derechos humanos. | UN | ورفع شعب المايا قضية في محاكم بليز لم يحالفه النجاح فيها، وقام في عام 1998 بتقديم طلب إلى لجنة حقوق الإنسان للدول الأمريكية يؤكد فيه أن تلك الامتيازات وعدم الاعتراف بحقوق شعب المايا في أراضيه تشكل انتهاكات لحقوق الإنسان. |
c) Planificar, dirigir o cometer actos que violen las disposiciones aplicables del derecho internacional de los derechos humanos o el derecho internacional humanitario o que constituyan abusos de los derechos humanos en el Yemen; | UN | (ج) أو التخطيط لأعمال تنتهك القانون الدولي لحقوق الإنسان أو القانون الإنساني الدولي، أو أعمال تشكل انتهاكات لحقوق الإنسان، أو توجيه تلك الأعمال أو ارتكابها في اليمن؛ |
c) La creación en 2003 de la Comisión de Verdad y Justicia, a cargo de investigar hechos que constituyeran o hubieran podido constituir violaciones de los derechos humanos cometidas por agentes estatales o paraestatales entre mayo de 1954 y octubre de 2003, así como su efectiva puesta en funcionamiento en agosto de 2004 y la publicación de su informe " Anive haguã oiko " en agosto de 2008. | UN | (ج) إنشاء لجنة الحقيقة والعدل في عام 2003 المكلفة بالتحقيق في الأحداث التي تشكل أو قد تشكل انتهاكات لحقوق الإنسان من جانب موظفين عموميين أو شبه عموميين خلال الفترة بين أيار/مايو 1954 وتشرين الأول/أكتوبر 2003، كما ترحب بتفعيل اللجنة في آب/أغسطس 2004 ونشر تقريرها المعنون " لكي لا يتكرر ما حدث " ، في آب/أغسطس 2008. |
Esta decisión no puede adoptarse en el caso de actos que constituyan violaciones de los derechos humanos, crímenes de guerra o crímenes de lesa humanidad. | UN | ولا يجوز بأي حال من الأحوال، أن يُتخذ القرار بعدم الملاحقة القضائية بشأن أفعال تشكل انتهاكات لحقوق الإنسان أو جرائم حرب أو جرائم ضد الإنسانية. |