ويكيبيديا

    "تشمل تدابير" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • incluir medidas
        
    • incluidas medidas
        
    • las medidas de
        
    • incluyen medidas
        
    • entre las medidas
        
    • incluidas las medidas
        
    • que incluye medidas
        
    • entre ellas medidas
        
    • que incluyan medidas
        
    • en particular medidas
        
    • incluyen también medidas
        
    • como medidas
        
    • incluya medidas
        
    • comprende medidas
        
    • que abarca medidas
        
    Entre las recomendaciones habría que incluir medidas técnicas, financieras y de política destinadas a fomentar la intermediación, así como las medidas de apoyo necesarias que la comunidad internacional pudiera aportar. UN ولا بد لهذه التوصيات أن تشمل تدابير تتصل بالسياسات والتدابير المالية والتقنية بغية تشجيع الوساطة، فضلا عن تدابير الدعم المطلوبة التي يستطيع المجتمع الدولي أن يقدمها.
    Todos los años, la institución deberá redactar un plan de las medidas necesarias, que deberá incluir medidas para prevenir e impedir el acoso. UN ويتعين على المؤسسة في كل عام أن تضع خطة بالتدابير الضرورية يجب أن تشمل تدابير لمنع وتجنب التحرش.
    A este respecto se toma nota de la necesidad de crear un programa integrado de seguridad ecológica, incluidas medidas prácticas para crear una zona libre de armas nucleares en Asia central y combatir la fuga de tecnología y materias primas nucleares. UN ويلاحظ، في هذا الصدد، ضرورة وضع مجموعة من برامج اﻷمن الايكولوجي، تشمل تدابير عملية ﻹنشاء مناطق خالية من اﻷسلحة النووية في وسط آسيا ومكافحة تسرب التكنولوجيا والمواد الخام النووية.
    Entre las medidas de respuesta apropiadas que deben tomar los Estados del acuífero figuran también las de restauración. UN كما تشمل تدابير الاستجابة الملائمة التي يتعين أن تتخذها دول طبقة المياه الجوفية تدابير الإصلاح.
    No obstante, esa situación sigue siendo motivo de preocupación y en los programas de desarrollo a largo plazo se incluyen medidas correctivas a ese respecto. UN ومع ذلك، فإن هذه الحالة تظل مصدر قلق، وإن برامج التنمية الطويلة الأجل تشمل تدابير علاجية في هذا المجال.
    Las medidas proteccionistas, incluidas las medidas antidumping, han sido impuestas para impedir que los productos de los países en desarrollo ingresen a los mercados de los países desarrollados. UN فقد فُرضت تدابير حمائية، تشمل تدابير مكافحة الإغراق، لمنع البلدان النامية من دخول أسواق البلدان المتقدمة النمو.
    Es así que la facilitación del comercio pueden incluir medidas relacionadas con: UN ولذلك فإن تيسير التجارة قد تشمل تدابير تتعلق بالآتي:
    La extensión de este artículo para incluir medidas transitorias especiales es objeto de un debate continuo en el seno de la opinión pública. UN وتوسيع نطاق هذه المادة كي تشمل تدابير خاصة مؤقتة هو موضع لنقاشات جارية في الرأي العام.
    Esa actuación ha de incluir medidas orientadas a promover el diálogo y el cambio social, respaldadas por asignaciones presupuestarias apropiadas. UN ويجب أن تشمل تدابير تعزز الحوار والتغير الاجتماعي، مع رصد مخصصات مناسبة في الميزانية.
    Asimismo, sugirieron que las estrategias eficaces contra la incitación requerían algo más que medidas jurídicas y debían incluir medidas en las esferas del diálogo y la educación interculturales. UN وأشاروا أيضا إلى أن فعالية استراتيجيات مكافحة التحريض تتطلب أكثر من مجرد تدابير قانونية، وينبغي أن تشمل تدابير في مجالات الحوار والتعليم المتعددَي الثقافات.
    Deben ser aceptables para una gran parte de la comunidad internacional e incluir medidas para fomentar la confianza y aumentar la seguridad. UN وينبغي أن تكون مقبولة لدى جزء كبير من المجتمع الدولي، وأن تشمل تدابير لبناء الثقة وزيادة الأمن.
    El Comité recomienda firmemente al Gobierno que adopte medidas concretas, incluidas medidas especiales de carácter temporal, para poner fin a la situación. UN ٢٣٢ - وتوصي اللجنة بشدة بأن تتخذ الحكومة إجراءات محددة، تشمل تدابير خاصة مؤقتة لمعالجة الحالة.
    Si proporcionamos atención de salud adecuada y a un costo razonable, incluidas medidas de salud preventiva, podremos ayudar a las personas de edad a mantener su independencia el mayor tiempo posible. UN وبتوفير رعاية صحية كافية ومعقولة الكلفة، تشمل تدابير الصحة الوقائية، نستطيع مساعدة المسنين على الحفاظ على استقلالهم لأطول مدة ممكنة.
    ii) Mayor número de planes, programas y estrategias elaborados con apoyo de la CESPAO que incluyen medidas para combatir la violencia por motivos de género UN ' 2` ازدياد عدد الخطط والبرامج والاستراتيجيات التي تشمل تدابير ترمي إلى مناهضة العنف الجنساني وتوضع بدعم من الإسكوا
    Entre las medidas de prevención de la contaminación se incluiría eliminar el plomo de la gasolina. UN وهي تشمل تدابير منع التلوث بالتخلص من الرصاص في الغازولين.
    Comprende seis categorías de BNA, incluidas las medidas de control del precio, las medidas financieras, las medidas de concesión automática de licencias, las medidas de control de la cantidad, las medidas monopolísticas y las medidas técnicas. UN ويتألف من ست فئات من الحواجز غير التعريفية تشمل تدابير مراقبة الأسعار والتدابير المالية وتدابير الترخيص التلقائي وتدابير المراقبة الكمية والتدابير الاحتكارية والتدابير التقنية.
    En el Asia meridional seguimos un proceso de diálogo mixto, que incluye medidas de fomento de la confianza en las esferas nuclear y convencional. UN وفي جنوب آسيا، نحن نجري عملية حوار مركبة، والتي تشمل تدابير لبناء الثقة في مجالي الأسلحة النووية والأسلحة التقليدية.
    En el examen del informe de Etiopía que llevó a cabo en su 15° período de sesiones, el Comité acogió con satisfacción las actividades relacionadas con la acción afirmativa en favor de las mujeres en el ámbito universitario y destacó que debían adoptarse medidas, entre ellas medidas y programas especiales de carácter temporal, para facilitar a las mujeres y las niñas un acceso igual a la educación y la capacitación de calidad. UN 37 - وفي معرض نظرها في تقرير إثيوبيا أثناء دورتها الخامسة عشرة رحبت اللجنة بجهود العمال التصحيحي المبذولة لتعزيز دور المرأة على المستوى الجامعي. وشددت على وجوب اعتماد تدابير تشمل تدابير وبرامج خاصة مؤقتة، تحقيقا للمساواة في سبل الوصول إلى التعليم والتدريب العاليين من النوع الجيد للفتاة والمرأة.
    :: Elaboren y apliquen planes de seguridad del sitio, que incluyan medidas que satisfagan las normas sobre desempeño basadas en los riesgos señaladas. UN :: وضع وتنفيذ خطط أمن الموقع، التي تشمل تدابير تفي بمعايير الأداء المستندة إلى المخاطر المحددة.
    5. Exhorta a la comunidad internacional, incluido el Cuarteto, a que adopte medidas de inmediato, en particular medidas de fomento de la confianza entre las partes, con objeto de reanudar las negociaciones de paz y reiniciar el proceso de paz; UN " 5 - تُهيب بالمجتمع الدولي، بما في ذلك اللجنة الرباعية، إلى اتخاذ خطوات فورية، تشمل تدابير بناء الثقة بين الطرفين، بهدف استئناف مفاوضات السلام وإعادة بدء عملية السلام،
    Las referidas responsabilidades no se circunscriben a dar protección y asistencia a los menores que están ya en situación de no acompañados o separados de su familia, pues incluyen también medidas preventivas de la separación (en particular, la aplicación de salvaguardias en caso de evacuación). UN ولا تقتصر هذه المسؤوليات على توفير الحماية والمساعدة للأطفال غير المصحوبين أو المنفصلين عن ذويهم فعلاً فحسب، بل تشمل تدابير وقائية تحول دون حدوث الانفصال (بما فيها تنفيذ الضمانات في حالة الإجلاء).
    Noruega contaba con distintas normas y medidas destinadas a asegurar la sostenibilidad de la acuicultura, como medidas para impedir las fugas de peces de las granjas piscícolas, ordenar las repercusiones en el medio ambiente y controlar las enfermedades y la contaminación. UN ولدى النرويج مجموعة متنوعة من الأنظمة والتدابير التي تهدف إلى كفالة استدامة نشاط تربية المائيات، تشمل تدابير لمنع هروب الأسماك المستزرعة، ومعالجة الآثار البيئية والحد من الأمراض والتلوث.
    Es urgente aplicar una estrategia clara de crecimiento basado en el alivio de la pobreza que incluya medidas para garantizar la sostenibilidad ambiental; UN وهناك حاجة ماسة الى تنفيذ استراتيجية نمو واضحة لتخفيف حدة الفقر تشمل تدابير تهدف الى ضمان الاستدامة البيئية؛
    El programa general de apoyo a las parejas jóvenes comprende medidas asistenciales en las esferas de la vivienda, la licencia por maternidad y puerperio y ciertos beneficios financieros en función de los ingresos y de la exención de impuestos. UN كما أن حزمة الدعم لشباب الأزواج تشمل تدابير مساعدة في قطاع الإسكان، وأخرى وفيما يتعلق بإجازة الأمومة والنفاس والمساعدة المالية حيث تتخذ التدابير سواء على أساس الدخل أو على أساس تخفيضات ضريبية.
    Se trata de una estrategia compleja que abarca medidas constitucionales y jurídicas así como programas y políticas de desarrollo y bienestar. UN ولهذه الاستراتيجية وجــوه متعــددة تشمل تدابير دستورية وقانونية، ولها أيضا جوانب إنمائية كما تتضمن برامج وسياسات للرعاية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد