Chong Chon Gang. | UN | منظر عام للأسلحة التي عثر عليها على متن سفينة تشونغ تشون غانغ. |
Organigrama de los vínculos relativos al Chong Chon Gang | UN | الشكل الرابع عشر خريطة تنظيمية تبين الصلات بسفينة تشونغ تشون غانغ |
El Grupo recomendó en su informe sobre el incidente del Chong Chon Gang que: | UN | أوصى الفريق في إبلاغه عن الحادثة المتعلقة بسفينة تشونغ تشون غانغ بما يلي: |
Varios miembros del Comité elogiaron al Grupo de Expertos por su amplio informe sobre el incidente del Chong Chon Gang, que consideraron de excelente calidad, y subrayaron la necesidad de una respuesta oportuna y eficaz. | UN | وأشاد عدد من أعضاء اللجنة بفريق الخبراء على التقرير الشامل الذي قدمه عن حادثة السفينة تشونغ تشون غانغ والذي اعتبروه تقريرا ممتازا، وشددوا على ضرورة تقديم استجابة فعالة حسنة التوقيت. |
Ni la filial de OMM en Vladivostok ni Chinpo Shipping respondieron la solicitud del Grupo de más información sobre Chongchongang Shipping Company. | UN | ولم يرد كل من فرع شركة الإدارة البحرية المحدودة للمحيطات في فلاديفوستوك وشركة تشينبو للشحن على طلب الفريق مزيدا من المعلومات عن شركة تشونغ تشون غانغ للشحن. |
Varios miembros elogiaron al Grupo de Expertos por su amplio informe sobre el incidente del Chong Chon Gang, que consideraron de excelente calidad, y subrayaron la necesidad de una respuesta oportuna y eficaz. | UN | وأشاد عدد من الأعضاء بفريق الخبراء على التقرير الشامل الذي قدمه عن حادث السفينة تشونغ تشون غانغ والذي اعتبروه تقريرا ذا نوعية ممتازة، وشددوا على ضرورة التصدي للانتهاك بفعالية وفي الوقت المناسب. |
El ejemplo de Panamá con el buque Chong Chon Gang muestra que medidas decididas pueden impedir actividades prohibidas sobre la base de medidas existentes. | UN | ويتبين من مثال تعامل بنما مع السفينة تشونغ تشون غانغ أن بوسع الإجراءات الصارمة إحباط الأنشطة المحظورة على أساس التدابير القائمة حالياً. |
El acceso al Chong Chon Gang proporcionó al Grupo información inigualable sobre algunas de las maneras utilizadas para eludir las sanciones. | UN | الصعود على متن السفينة تشونغ تشون غانغ للفريق فرصة إمعان النظر بصورة لا مثيل لها في بعض الأساليب المستخدمة للالتفاف حول الجزاءات. |
Técnicas de evasión de sanciones utilizadas por el Chong Chon Gang | UN | ألف - أساليب التهرب من الجزاءات التي استخدمتها سفينة تشونغ تشون غانغ 57 |
Chong Chon Gang en Cuba entre el 1 de junio y el 11 de julio | UN | موانئ توقّف السفينة تشونغ تشون هانغ في كوبا في الفترة بين 1 حزيران/يونيه و 11 تموز/يوليه |
A. Técnicas de evasión de sanciones utilizadas por el Chong Chon Gang | UN | ألف - أساليب التهرب من الجزاءات التي استخدمتها سفينة تشونغ تشون غانغ |
Se expresó preocupación por las demoras en adoptar medidas de seguimiento en el caso del buque Chong Chon Gang, por ejemplo, en aprobar una nota orientativa para la aplicación de la resolución pertinente y designar entidades responsables. | UN | وأُعرب عن القلق إزاء التأخير في اتخاذ تدابير المتابعة بخصوص قضية السفينة تشونغ تشون غانغ، بما في ذلك اعتماد مذكرة المساعدة على التنفيذ وتسمية الكيانات المسؤولة. |
La Presidenta puso al Consejo al día sobre los debates del Comité sobre el informe final del Grupo y otras cuestiones, entre ellas, las medidas de seguimiento para el caso del Chong Chon Gang y los recientes lanzamientos de misiles balísticos. | UN | وقدمت رئيسة اللجنة معلومات مستكملة إلى المجلس بشأن المناقشات التي أجرتها اللجنة حول التقرير النهائي لفريق الخبراء وغير ذلك من المسائل، بما في ذلك تدابير المتابعة المتعلقة بقضية تشونغ تشون غانغ وما حدث مؤخرا من عمليات إطلاق القذائف التسيارية. |
Chong Chon Gang | UN | سفينة تشونغ تشون غانغ |
El cargamento encontrado en el Chong Chon Gang arroja nueva luz sobre estas técnicas, dado que no se estaban utilizando los canales de transporte marítimo normales, aunque se hicieron notables esfuerzos para ocultar la carga ilícita, que recordaban a envíos anteriores interceptados antes de la imposición de sanciones. | UN | وتبرز الشحنة التي عثر عليها في سفينة تشونغ تشون غانغ جانبا مختلفا لهذه الأساليب بالنظر إلى عدم الاستعانة بقنوات الشحن التجارية المعتادة، على الرغم من بذل جهود ملحوظة لإخفاء الحمولة غير المشروعة، وهو ما يعيد إلى الأذهان اعتراض شحنات سابقة قبل فرض الجزاءات. |
El incidente del Chong Chon Gang reveló una amplia estrategia planificada para ocultar la existencia de la carga y su naturaleza. | UN | 124 - كشفت الحادثة التي تورطت فيها سفينة تشونغ تشون غانغ عن وجود استراتيجية شاملة مخطط لها لإخفاء وجود الحمولات وطبيعتها. |
Los documentos que se encontraron en el Chong Chon Gang proporcionaron por primera vez al Grupo un ejemplo de la forma en que la República Popular Democrática de Corea planifica, organiza y gestiona los envíos internacionales por transporte marítimo en sus propios buques. | UN | 129 - وقدمت الوثائق التي عُثر عليها على متن سفينة تشونغ تشون غانغ مثالا للفريق لأول مرة على الطريق التي تخطط بها جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية لعمليات الشحن البحري الدولي على متن سفنها وترتب لها وتديرها. |
Durante la reunión oficiosa del 20 de diciembre, el Comité examinó tres informes sobre incidentes, y el 24 de enero de 2014 se examinó el informe sobre incidentes del Grupo sobre el envío de armas a través del Chong Chon Gang, incautadas por Panamá en julio de 2013. | UN | وناقشت اللجنة، في الجلسة غير الرسمية المعقودة في 20 كانون الأول/ديسمبر، ثلاثة تقارير عن الحوادث الأمنية، ثم ناقشت، في 24 كانون الثاني/يناير 2014، تقرير فريق الخبراء عن شُحنة الأسلحة التي ضبطتها بنما على متن السفينة تشونغ تشون غانغ في تموز/يوليه 2013. |
Varios miembros del Consejo acogieron con beneplácito la designación de la entidad Ocean Maritime Management y la aprobación de una nota orientativa para la aplicación de la resolución en respuesta al incidente del Chong Chon Gang, y pusieron de relieve la importancia de que los Estados Miembros aplicaran plenamente las medidas resultantes de la designación. | UN | ورحب عدد من أعضاء المجلس بإدراج شركة الإدارة البحرية للمحيطات في قائمة الكيانات وباعتماد مذكرة للمساعدة على التنفيذ ردا على حادثة السفينة تشونغ تشون غانغ، وشددوا على أهمية تطبيق الدول الأعضاء إجراءات إنفاذ هذا الإدراج بصورة كاملة. |
A modo de ejemplo, cabe mencionar que el 16 de julio de 2013, las autoridades panameñas interceptaron un cargamento de armas ilícitas y material conexo a bordo del buque Chong Chon Gang de la República Popular Democrática de Corea con origen en Cuba y destinado a la República Popular Democrática de Corea. | UN | وعلى سبيل المثال، اعترضت السلطات البنمية في 16 تموز/يوليه 2013 شحنة من الأسلحة غير المشروعة ومواد ذات صلة بها على متن السفينة تشونغ تشون غانغ التي تعمل بالمحركات وتتبع لجمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية، والتي انطلقت من كوبا متجهة إلى جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية. |
Chongchongang Shipping Company Ltd. es el propietario registrado, el propietario efectivo y el operador del Chong Chon Gang, pero el verdadero operador del buque es Ocean Maritime Management Company (OMM). | UN | 130 - فالجهة المالكة المسجلة والمالكة المستفيدة والمشغّلة لسفينة تشونغ تشون غانغ هي شركة تشونغ تشون غانغ للشحن (Chongchongang Shipping Company Ltd.)، إلا أن الجهة المشغّلة الحقيقية للسفينة هي شركة الإدارة البحرية المحدودة للمحيطات. |