La existencia de grandes subsidios, que distorsionan el comercio e impiden el desarrollo, es dolorosamente clara. | UN | ومن الواضح كل الوضوح وجود معونات كبيرة تشوه التجارة وتعوق التنمية. |
Los subsidios que distorsionan el comercio deben ser eliminados gradualmente. | UN | ويجب التخلص تدريجيا من الإعانات التي تشوه التجارة. |
La eliminación de las medidas que distorsionan el comercio internacional es también fundamental para resolver la crisis alimentaria en el mundo. | UN | إن القضاء على العناصر التي تشوه التجارة الدولية يكتسي أهمية أساسية أيضا إذا ما أردنا حل الأزمة الغذائية العالمية. |
Reiteraron su llamamiento para que los países desarrollados eliminaran las subvenciones que distorsionaban el comercio. | UN | وكرروا دعوتهم للقضاء على الإعانات التي تشوه التجارة من جانب البلدان المتقدمة النمو. |
Las ayudas en los países de la OCDE no disminuyen y el reciente proyecto de ley de explotaciones agrícolas de los Estados Unidos tendrá escasos efectos para los altos niveles de producción, la distorsión del comercio y el dumping, aunque puede perjudicar la competitividad de las exportaciones de muchos países en desarrollo. | UN | ذلك أن الدعم المقدم في بلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي لا ينخفض، ولن يكون لمشروع القانون الأخير في الولايات المتحدة بشأن المزارع أثر كبير على مستويات الإنتاج المرتفعة، وعلى تشوه التجارة والإغراق، بل إنه يمكن أن يؤثر على القدرة التنافسية لصادرات عدد كبير من البلدان النامية. |
Debemos actuar con ambición al abrir los mercados, reducir hasta su eliminación los subsidios que distorsionan el comercio en los países industriales y reducir las trabas que obstaculizan el comercio entre los países en desarrollo. | UN | ولا بد لنا من العمل بشكل طموح لفتح الأسواق والإلغاء التدريجي للإعانات التي تشوه التجارة في البلدان الصناعية، وتقليل الحواجز التي تعترض سبيل التجارة بين البلدان النامية. |
Éstos deben esforzarse más por reducir los subsidios que distorsionan el comercio y desmantelar los obstáculos con que tropiezan las exportaciones competitivas de los países en desarrollo. | UN | ولهذا يلزم أن تفعل البلدان الغنية المزيد للحد من الإعانات التي تشوه التجارة وأن تزيل الحواجز القائمة أمام الصادرات المنافسة للبلدان النامية. |
Las economías avanzadas deben mejorar el acceso a los mercados, reducir los subsidios que distorsionan el comercio y aportar más asistencia financiera con una mejor coordinación. | UN | فالاقتصادات المتقدمة يتعين عليها تحسين إمكانية الوصول إلى الأسواق وخفض الإعانات التي تشوه التجارة وتقديم مساعدات مالية أكبر - ومنسقة بشكل أفضل. |
En cuarto lugar, el crecimiento acelerado en muchos países en desarrollo requiere la eliminación de las barreras al comercio internacional y de los subsidios que distorsionan el comercio. | UN | رابعا، إن تسريع وتيرة النمو لدى العديد من البلدان النامية يتطلب إزالة الحواجز أمام التجارة الدولية وإلغاء المنح الحكومية التي تشوه التجارة. |
Todos los países, incluidos los países en desarrollo, tienen que trabajar de consuno para reducir las barreras comerciales y eliminar los subsidios que distorsionan el comercio. | UN | ويتعين على جميع البلدان، بما فيها البلدان النامية، أن تعمل معا لأجل تقليل الحواجز التجارية وإنهاء الإعانات الحكومية التي تشوه التجارة. |
Un resultado positivo en Doha supondría aperturas reales e importantes en las esferas de la agricultura y de los bienes y servicios, así como importantes reducciones en las subvenciones que distorsionan el comercio. | UN | وإحراز نتائج ناجحة للدوحة سيعني حالات انفراج حقيقية وكبيرة في الزراعة والسلع والخدمات، وتخفيضات حقيقية وكبيرة في الإعانات التي تشوه التجارة. |
La consecución de los efectos positivos que la liberalización del comercio tendría en los países en desarrollo también dependerá mucho del apoyo internacional que se preste a las medidas anteriormente citadas y de las actividades que se emprendan contra las políticas y prácticas que distorsionan el comercio. | UN | وتحقيق الأثر الإيجابي لتحرير التجارة على البلدان النامية سيتوقف أيضا إلى حد بعيد على الدعم الدولي للتدابير المذكورة أعلاه وعلى اتخاذ الإجراءات للتصدي للسياسات والممارسات التي تشوه التجارة. |
Los asociados para el desarrollo deben cumplir sus compromisos y reducir los obstáculos a los productos africanos, además de considerar la posibilidad de eliminar las subvenciones agrícolas que distorsionan el comercio mundial. | UN | وينبغي لشركاء التنمية الوفاء بوعودهم بتخفيض الحواجز الموضوعة أمام المنتجات الأفريقية وأن ينظروا في إزالة الإعانات المالية للمنتجات الزراعية التي تشوه التجارة العالمية. |
También deben volver a examinarse las subvenciones que distorsionan el comercio y los mercados para asegurar que los agricultores de los países en desarrollo reciban una remuneración justa y puedan participar plenamente en los mercados nacionales y mundiales. | UN | وينبغي إعادة تقييم الإعانات التي تشوه التجارة والأسواق لضمان حصول المزارعين في البلدان النامية على أجر عادل وتمكينهم من المشاركة بشكل كامل في الأسواق الوطنية والعالمية. |
Su país lamenta profundamente que los países en desarrollo se encuentren todavía en una situación de desventaja debido a los subsidios y las barreras en el acceso al mercado que distorsionan el comercio. | UN | وأعرب عن أسف بلده الشديد لأن البلدان النامية لا تزال محرومة بسبب الإعانات التي تشوه التجارة والحواجز التي تعوق الوصول إلى الأسواق. |
La consecución de los efectos positivos que la liberalización del comercio tendría en los países en desarrollo también dependerá en buena medida del apoyo internacional que se preste a las medidas anteriormente citadas y a las actividades que se emprendan contra las políticas y prácticas que distorsionan el comercio. | UN | وتحقيق الأثر الإيجابي لتحرير التجارة على البلدان النامية سيتوقف أيضا إلى حد بعيد على الدعم الدولي للتدابير المذكورة أعلاه وعلى اتخاذ الإجراءات للتصدي للسياسات والممارسات التي تشوه التجارة. |
La consecución de los efectos positivos que la liberalización del comercio tendría en los países en desarrollo también dependerá en buena medida del apoyo internacional que se preste a las medidas anteriormente citadas y a las actividades que se emprendan contra las políticas y prácticas que distorsionan el comercio. | UN | وتحقيق الأثر الإيجابي لتحرير التجارة على البلدان النامية سيتوقف أيضا إلى حد بعيد على الدعم الدولي للتدابير المذكورة أعلاه وعلى اتخاذ الإجراءات للتصدي للسياسات والممارسات التي تشوه التجارة. |
Además, las subvenciones a la exportación agrícola distorsionaban el comercio, desplazaban a los exportadores competitivos, contribuían a la utilización de métodos de producción que eran incompatibles con el medio ambiente y perpetuaban la pobreza rural en los países en desarrollo. | UN | وفضلاً عن ذلك فإن إعانات التصدير الزراعية تشوه التجارة وتقصي المصدرين المنافسين وتسهم في استخدام وسائل في الإنتـاج لا تراعـي متطلبـات البيئة كما أنها تزيد من حدة الفقر في المناطق الريفية في البلدان النامية. |
Todas las cuestiones relativas al comercio que eran de particular interés para los países en desarrollo debían abordarse de manera conjunta, sobre todo los obstáculos al comercio y las medidas que distorsionaban el comercio. | UN | أما جميع قضايا التجارة التي تهم البلدان النامية بوجه خاص فقد تعين تناولها بصورة تعاونية، ومن هذه المسائل حواجز التجارة والتدابير التي تشوه التجارة. |
Preocupa cada vez más a los países en desarrollo la posibilidad de que las reducciones de la ayuda que causa distorsión del comercio no tengan más que un efecto insignificante en la eliminación o la reducción de la distorsión y en la producción de los países desarrollados. | UN | 27 - ويساور البلدان النامية قلق متزايد من أن التخفيضات في الإنفاق على الدعم المشوه للتجارة لن يكون لها سوى أثر طفيف في التخلص من أو تقليص تشوه التجارة والإنتاج في البلدان المتقدمة النمو. |
22. Muchos participantes se refirieron a las cuestiones del comercio y los subsidios y a la necesidad de eliminar los obstáculos que falsean el comercio y las barreras comerciales en los países desarrollados. | UN | " 22 - وركز مشتركون كثيرون على مسائل التجارة وإعانات الدعم والحاجة إلى إلغاء المعونات والحواجز التجارية في البلدان المتقدمة التي تشوه التجارة. |