El seminario fue organizado por el Grupo de Trabajo sobre las Minorías y la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos (ACNUDH) en colaboración con el Centro Regional para el Desarrollo Sostenible de la Universidad de Chiang Mai. | UN | وقام كل من الفريق العامل المعني بالأقليات ومفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان بتنظيم هذه الحلقة الدراسية بالتعاون مع المركز الإقليمي للتنمية المستدامة التابع لجامعة تشيانغ ماي. |
Las gestiones emprendidas en el marco de cooperación ASEAN+3 (la ASEAN junto con China, el Japón y la República de Corea), la Iniciativa de Chian Mai y la Multilateralización de la Iniciativa de Chiang Mai son favorables para una pronta recuperación mundial. | UN | ومن شأن الجهود المبذولة في إطار الرابطة زائد جمهورية كوريا والصين واليابان ومبادرة تشيانغ ماي وتعدد أطراف مبادرة تشيانغ ماي أن تُفضي إلى حدوث انتعاش عالمي مبكر. |
Cabe considerar algunos ejemplos: en la Universidad de Srinakharinwirot, en Songkhla, se dictan 25 cursos que han incluido en sus programas ciertos aspectos de los estudios sobre la mujer; en la Universidad de Chulalongkhorn, en Bangkok, hay 20 cursos en los que se consideran asuntos relativos al género y en la Universidad de Chiang Mai septentrional, 12 cursos incluyen este tipo de elementos. | UN | وعلى سبيل المثال، ففي جامعة سريناخارينويروت في سونغالا أدمجت ٢٥ دورة بعض جوانب الدراسات النسائية في برامجها، وفي جامعة تشولالونغورن في بانكوك تبحث ٢٠ دورة القضايا المتصلة بنوع الجنس، وفي جامعة تشيانغ ماي الشمالية تحتوي ١٢ دورة على عناصر ذات صلة. |
Recordando y observando con aprecio las observaciones acerca del proyecto de principios rectores internacionales sobre el desarrollo alternativo que acordaron los participantes en el Seminario-Curso práctico internacional sobre el desarrollo alternativo sostenible celebrado en las provincias de Chiang Mai y Chiang Rai (Tailandia) del 6 al 11 de noviembre de 2011h, | UN | وإذ نستذكر ونلاحظ مع التقدير مدخلات مشروع المبادئ الإرشادية الدولية بشأن التنمية البديلة التي وافق عليها المشاركون في حلقة التدارس الدولية بشأن التنمية البديلة المستدامة التي عُقدت في مقاطعتي تشيانغ ماي وتشيانغ راي، بتايلند، من 6 إلى 11 تشرين الثاني/نوفمبر 2011،(ح) |
Recordando y observando con aprecio las observaciones para el proyecto de principios rectores internacionales sobre el desarrollo alternativo que acordaron los participantes en el Curso práctico internacional sobre el desarrollo alternativo, celebrado en las provincias de Chiang Mai y Chiang Rai (Tailandia) del 6 al 11 de noviembre de 2011 (E/CN.7/2012/8, anexo), | UN | وإذ نستذكر ونلاحظ مع التقدير مدخلات مشروع المبادئ الإرشادية الدولية بشأن التنمية البديلة التي وافق عليها المشاركون في حلقة العمل الدولية بشأن التنمية البديلة التي عُقدت في مقاطعتي تشيانغ ماي وتشيانغ راي، بتايلند، من 6 إلى 11 تشرين الثاني/نوفمبر 2011 (E/CN.7/2012/8، المرفق)، |
La Iniciativa Chiang Mai de la Asociación de Naciones del Asia Sudoriental (ASEAN) es un ejemplo pertinente. | UN | وما مبادرة تشيانغ ماي لرابطة أمم جنوب شرقي آسيا إلا مثالا لذلك. |
Para efectuar llamadas a provincias: marcar el código de área + número deseado; por ejemplo, 0-5324-8604 (053 es el código de área de Chiang Mai). | UN | للمحادثات بين المقاطعات: يطلب رمز المنطقـــة ثم رقم الهاتف؛ مثلا 8604-5324-0 (الرقم 053 هو رمز منطقة تشيانغ ماي). |
Esos arreglos regionales incluyen el enfoque multilateral de la Iniciativa de Chiang Mai para la multilateralización, en el marco de la ASEAN+3, una red ampliada de servicios de canje multilateral concebida para complementar los arreglos financieros internacionales que ya existen. | UN | وتشمل هذه الترتيبات الإقليمية مبادرة تشيانغ ماي المتعددة الأطراف التي أطلقتها رابطة أمم جنوب شرق آسيا + 3، وهي مرفق متعدد الأطراف لتبادل العملات قصد منه استكمال الترتيبات المالية الدولية القائمة. |
En marzo de 2010 entró en vigor el acuerdo sobre un enfoque multilateral de la Iniciativa de Chian Mai concertado por los miembros de la Asociación de Naciones del Asia Sudoriental más China, el Japón y la República de Corea a partir de la red de intercambio bilateral de la Iniciativa de Chiang Mai, por un total de 120.000 millones de dólares en líneas de crédito. | UN | وقد بدأ في آذار/مارس 2010 نفاذ اتفاق مبادرة تشيانغ ماي لإشراك أطراف المبرم متعددة بين أعضاء رابطة أمم جنوب شرق آسيا بالإضافة إلى الصين واليابان وجمهورية كوريا بشأن اعتمادات ائتمانية مجموعها 120 بليون دولار، والذي نشأ عن شبكة المقايضة الثنائية ضمن مبادرة تشيانغ ماي. |
En la reunión se hicieron dos propuestas para potenciar la cooperación y la colaboración regionales en cuestiones monetarias y financieras, a saber, el fortalecimiento de la cooperación regional con arreglo a la iniciativa de Chiang Mai de ASEAN+3, incluidos los mecanismos de canje interbancario, y el establecimiento de un fondo monetario asiático para prevenir y gestionar las consecuencias de las crisis financieras. | UN | وتقدم الاجتماع بمقترحين لتعزيز التعاون الإقليمي في الأمور النقدية والمالية. وتمثل هذان المقترحان في تعزيز التعاون الإقليمي تماشيـــا مع مبادرة تشيانغ ماي الخاصة بمجموعة بلدان رابطة أمم جنوب شرقي آسيا + 3، بما في ذلك ترتيبات مقايضة الديون برأس المال فيما بين المصارف؛ وإنشاء صندوق نقدي آسيوي الغرض منه مكافحة/إدارة آثار الأزمات المالية. |
Se introdujeron ligeros cambios para dejar constancia de los comentarios y las sugerencias que se habían planteado y acordado durante las deliberaciones, incluida la adición de algunos párrafos extraídos de, entre otras cosas, las recomendaciones sobre medidas que figuran en el informe sobre el seminario de Chiang Mai (E/CN.4/Sub.2/AC.5/2003/2). | UN | وأجريت تغييرات طفيفة لمراعاة التعليقات والاقتراحات التي طُرحت واتُّفق عليها أثناء المناقشة، بما في ذلك إدراج فقرات إضافية، من بينها التوصيات باتخاذ إجراءات، الواردة في التقرير عن الحلقة الدراسية المعقودة في تشيانغ ماي (E/CN.4/Sub.2/AC.5/2003/2). |
54. En Asia, la ASEAN, junto con China, el Japón y la República de Corea han creado, mediante contratos de permuta financiera por un monto de 120.000 millones de dólares de los Estados Unidos, la Multilateralización de la Iniciativa de Chiang Mai, un mecanismo de distribución del riesgo de liquidez destinado a reducir el peligro de una crisis financiera. | UN | 54- وفي آسيا، قامت رابطة أمم جنوب شرقي آسيا (آسيان) مع جمهورية كوريا والصين واليابان بوضع ترتيب `التحول إلى المبادلات المتعددة الأطراف في إطار مبادرة تشيانغ ماي`، وهو ترتيب لتقاسم المخاطر المتصلة بالسيولة عن طريق اتفاقات مبادلة تبلغ 120 مليار دولار، ويرمي إلى الحد من مخاطر الأزمات المالية. |
Recordando y observando con aprecio las observaciones acerca del proyecto de principios rectores internacionales sobre el desarrollo alternativo que acordaron los participantes en el Seminario-Curso práctico internacional sobre el desarrollo alternativo sostenible celebrado en las provincias de Chiang Mai y Chiang Rai (Tailandia) del 6 al 11 de noviembre de 2011h, | UN | وإذ نشير إلى المدخلات المقدمة لمشروع المبادئ الإرشادية الدولية بشأن التنمية البديلة التي وافق عليها المشاركون في حلقة العمل الدراسية الدولية بشأن التنمية البديلة المستدامة التي عقدت في مقاطعتي تشيانغ ماي وتشيانغ راي، تايلند، في الفترة من 6 إلى 11 تشرين الثاني/نوفمبر 2011() وإذ ننوه بتقديمها مع التقدير، |
Recordando y haciendo notar con aprecio las observaciones acerca del proyecto de principios rectores internacionales sobre el desarrollo alternativo que acordaron los participantes en el Seminario-Curso práctico internacional sobre el desarrollo alternativo sostenible, celebrado en las provincias de Chiang Mai y Chiang Rai (Tailandia) del 6 al 11 de noviembre de 2011, | UN | وإذ نشير إلى المدخلات المقدمة لمشروع المبادئ الإرشادية الدولية بشأن التنمية البديلة التي وافق عليها المشاركون في حلقة العمل الدراسية الدولية بشأن التنمية البديلة المستدامة التي عقدت في مقاطعتي تشيانغ ماي وتشيانغ راي، تايلند، في الفترة من 6 إلى 11 تشرين الثاني/نوفمبر 2011() وإذ ننوه بتقديمها مع التقدير، |
Recordando y haciendo notar con aprecio las observaciones acerca del proyecto de principios rectores internacionales sobre el desarrollo alternativo que acordaron los participantes en el Seminario-Curso práctico internacional sobre el desarrollo alternativo sostenible, celebrado en las provincias de Chiang Mai y Chiang Rai (Tailandia) del 6 al 11 de noviembre de 2011, | UN | وإذ نشير إلى المدخلات المقدمة لمشروع المبادئ الإرشادية الدولية بشأن التنمية البديلة التي وافق عليها المشاركون في حلقة العمل الدراسية الدولية بشأن التنمية البديلة المستدامة التي عقدت في مقاطعتي تشيانغ ماي وتشيانغ راي، تايلند، في الفترة من 6 إلى 11 تشرين الثاني/نوفمبر 2011() وإذ ننوه بتقديمها مع التقدير، |
Recordando y observando con aprecio las observaciones acerca del proyecto de principios rectores internacionales sobre el desarrollo alternativo que acordaron los participantes en el Seminario-Curso práctico internacional sobre el desarrollo alternativo sostenible celebrado en las provincias de Chiang Mai y Chiang Rai (Tailandia) del 6 al 11 de noviembre de 2011, | UN | وإذ نشير إلى المدخلات المقدمة لمشروع المبادئ الإرشادية الدولية بشأن التنمية البديلة التي وافق عليها المشاركون في حلقة العمل الدراسية الدولية بشأن التنمية البديلة المستدامة التي عقدت في مقاطعتي تشيانغ ماي وتشيانغ راي، تايلند، في الفترة من 6 إلى 11 تشرين الثاني/نوفمبر 2011() وإذ ننوه بتقديمها مع التقدير، |
Recordando y haciendo notar con aprecio las observaciones acerca del proyecto de principios rectores internacionales sobre el desarrollo alternativo que acordaron los participantes en el Seminario-Curso práctico internacional sobre el desarrollo alternativo sostenible, celebrado en las provincias de Chiang Mai y Chiang Rai (Tailandia) del 6 al 11 de noviembre de 2011, | UN | وإذ نشير إلى المدخلات المقدمة لمشروع المبادئ الإرشادية الدولية بشأن التنمية البديلة التي وافق عليها المشاركون في حلقة العمل الدراسية الدولية بشأن التنمية البديلة المستدامة التي عقدت في مقاطعتي تشيانغ ماي وتشيانغ راي، تايلند، في الفترة من 6 إلى 11 تشرين الثاني/نوفمبر 2011() وإذ ننوه بتقديمها مع التقدير، |
Los Ministros de Relaciones Exteriores reiteraron la posición manifestada también por los Ministros de Trabajo de la ASEAN durante su reunión oficiosa celebrada en abril de 1995 en Chiang Mai, de resistir todo intento de vincular las normas de trabajo al comercio internacional y utilizar esas normas para injerirse en los asuntos internos de los países en desarrollo. | UN | ٢٢ - وأكد وزراء الخارجية مجددا موقفهم الذي أبرزه وزراء العمل برابطة أمم جنوب شرقي آسيا خلال اجتماعهم غير الرسمي الذي انعقد في تشيانغ ماي في نيسان/أبريل ١٩٩٥. ويتمثل هذا الموقف في رفض أي محاولة لربط مستويات العمالة بالتجارة الدولية واستغلال مستويات العمالة للتدخل في الشؤون الداخلية للبلدان النامية. |
Por intermedio del Programa sobre población, ordenación de la tierra y cambio ambiental, la UNU ha cumplido una función fundamental en la organización del simposio internacional sobre la región continental montañosa del Asia sudoriental en transición, celebrado en la Universidad Chiang Mai de Tailandia en el mes de noviembre. | UN | ١٣٨ - وأدت الجامعة دورا رئيسيا من خلال برنامج السكان وإدارة اﻷراضي والتغير البيئي في الندوة الدولية عن " البر الجبلي الرئيسي لجنوب شرق آسيا في مرحلة الانتقال " التي انعقدت في جامعة تشيانغ ماي بتايلند في تشرين الثاني/نوفمبر. |